Lyrik transkulturell (Saarbrücker Beiträge zur Vergleichenden Literatur- und Kulturwissenschaft 78) (2016. 390 S. 235 mm)

個数:

Lyrik transkulturell (Saarbrücker Beiträge zur Vergleichenden Literatur- und Kulturwissenschaft 78) (2016. 390 S. 235 mm)

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版
  • 商品コード 9783826057960

Description


(Text)
Mit dem vorliegenden Sammelband lenken wir den Fokus auf Formen transkulturellen Schreibens in der Gattung Lyrik. Der Schwerpunkt liegt dabei auf der zeitgenössischen deutschsprachigen und internationalen Lyrik, deren Ausdrucksweisen sich durch eine maximal gesteigerte Form von Transkulturalität auszeichnen. Wir gehen der Frage nach, inwiefern der spezifische literarische und politische Kontext, Migration und kulturelle Globalisierungsprozesse Einfluss auf transkulturelle Schreibpraktiken in der Lyrik der Gegenwart genommen haben. Ausgehend vom Transkulturalitätskonzept von Wolfgang Welsch werden in den einzelnen Beiträgen Autor/inn/en aus bi- oder mehrkulturellen Räumen bzw. mit Migrationshintergrund behandelt und die vielfältigen Formen transnationaler lyrischer Schreibweisen in den Mittelpunkt gerückt. Transkulturelle Konzeptualisierungen des lyrischen Ichs und der Räume im Gedicht werden als prägende Merkmale transkultureller Lyrik ebenso herausgearbeitet wie Formen und Funktionen transkultureller Intertextualität, des Imports und Transfers von Strophenformen und Metren, von Mehrsprachigkeit und Translingualität (Sprachkontakt, Sprachmischung, Sprachsimultaneität) sowie (Selbst-)Übersetzung.
(Author portrait)
Eva Binder, Universitätsassistentin am Institut für Slawistik der Universität Innsbruck. Federico Italiano, Universitätsassistent an der Innsbrucker Vergleichenden Literaturwissenschaft (LFU) und Lehrbeauftragter am Institut für Allgemeine und Vergleichende Literaturwissenschaft der LMU München. Er ist außerdem Lyriker, Übersetzer und Herausgeber. Sieglinde Klettenhammer, Außerordentliche Professorin für Neuere deutsche Literaturwissenschaft am Institut für Germanistik der Universität Innsbruck.Birgit Mertz-Baumgartner, Professorin für französische und spanische Literatur- und Kulturwissenschaft am Institut für Romanistik der Universität Innsbruck, Leiterin des Forschungszentrums "Kulturen in Kontakt".

最近チェックした商品