Galgenlieder und andere Gedichte / Gallows Songs and Other Poems : Dtsch.-Engl. (Schwabe reflexe Bd. 10 10) (2010. 194 S. Deutsch/Englisch. Ausgewählt, übertragen und mi)

個数:

Galgenlieder und andere Gedichte / Gallows Songs and Other Poems : Dtsch.-Engl. (Schwabe reflexe Bd. 10 10) (2010. 194 S. Deutsch/Englisch. Ausgewählt, übertragen und mi)

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版
  • 商品コード 9783796526930

Description


(Text)
Christian Morgensterns Galgenlieder und sein Palmström-Zyklus gehören in der deutschsprachigen Literatur zu den Klassikern der humoristischen Lyrik. "Der Lattenzaun" etwa, "Der Seufzer" oder auch "Das ästhetische Wiesel" und "Das Nasob m" zählen bis heute in vielen Familien zum festen Bestand dessen, was man auswendig kann.
Weniger bekannt hingegen ist, dass diese Gedichte in Max Knight einen Übersetzer ge-funden haben, der sie auf kongeniale Weise ins Amerikanische zu übertragen verstanden hat. Die vorliegende zweisprachige Paralleldruckausgabe bietet damit doppelten Genuss. Nicht nur so schwierige Fälle wie "Fisches Nachtgesang" bewältigt Knight souverän und mit bestechender Eleganz, er übersetzt gar Unübersetzbares zum Beispiel, indem er den "Lämmergeier" bzw. das "Geierlamm" in einen "Chicken Hawk" bzw. ein "Hawken Chick" verwandelt und beweist damit messerscharf, dass eben doch "sein kann, was nicht sein darf".
In seinem Nachwort schildert der Übersetzer, wie er dazu kam, sich an die Übertragung von Morgensterns Gedichten zu machen. Und so, wie in den Galgenliedern eine "Schildkrökröte" ("Tortoitoise") auftritt, skizziert der Herausgeber Niklaus Peter in seinem "Nachnachwort" die faszinierende Biographie Max Knights.
(Author portrait)
Die Autoren Christian Morgenstern (1871-1914), mit Paul Scheerbart und Joachim Ringelnatz wohl der bedeutendste deutschsprachige Verfasser grotesker Gedichte und Wegbereiter des Dadaismus, hat neben seinem lyrischen auch ein umfangreiches episches, dramatisches und übersetzerisches Werk hinterlassen. Zu seinen bekanntesten Gedichtbänden zählen die Galgenlieder (1. Auflage 1905) und Palmström (1. Auflage 1910). Max Knight (1909-1993), als Max Kühnel in Pilsen geboren, wuchs in Wien auf. Nach einem Jurastudium war er als Schriftsteller und Journalist tätig. Aufgrund seiner jüdischen Herkunft musste er 1938 aus Österreich fliehen. Über London und Shanghai gelangte er schliesslich nach Kalifornien, wo er sich eine neue Existenz als Übersetzer und Verlagslektor aufbauen konnte. Für seine Karl-Kraus- und Nestroy-Übersetzungen erhielt er das 'Goldene Ehrenzeichen für Verdienste um die Republik Österreich'. Der Herausgeber Niklaus Peter, geboren 1956, war Theologiedozent in Basel, Studentenseelsorger in Bern und Verlagsleiter in Zürich, bevor er 2004 als Pfarrer ans Zürcher Fraumünster berufen wurde.

最近チェックした商品