Realms of Strangers: Readers, Language, and Trickery in Maqamat al-Hariri (Literaturen im Kontext. arabisch - persisch - türkisch 50) (2025. 206 S. 24 cm)

個数:

Realms of Strangers: Readers, Language, and Trickery in Maqamat al-Hariri (Literaturen im Kontext. arabisch - persisch - türkisch 50) (2025. 206 S. 24 cm)

  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常約3週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版
  • 商品コード 9783752007930

Description


(Short description)
The Maqamat of Hariri features an intellectual pursuing a trickster to collect his rare words, sophisticated compositions, and curious accounts. Writing against the grain of modernist and Orientalist readings, Essakouti argues that strangeness in both language and space is the key to this forgotten classic, which makes it worth reading also today. Only a stranger (gharib) who comes from a distant land can fulfill the audience's obsessive desire for curiosities, wondrous accounts, and exotic vocabulary (gharib), which always exists elsewhere.
(Text)

(Text)
This is a book about strangeness and strangers in the Maqamat of Hariri, an Arabic compendium of literary fiction from the 6th/12th century, featuring in fifty episodic narratives an intellectual pursuing a trickster to collect his rare words, sophisticated compositions, and curious accounts. Strangeness is a key element of the maqama genre. Al-Hariri accentuates this element and employs it in two different aspects of his maqamat: the vocabulary, and the trickster's relationship to space. The first aspect of unusual vocabulary combines Bedouin terms, curses, argot, and jargon, which Arabic lexicography categorizes as gharib: "strange" or "rare." The second manifests in the relationship of human experience with space: moving from one location to another, being in isolation or exile, away from home and familiarity, trading curiosities, collecting unusual anecdotes, and being a gharib, a stranger.

Premodern readers of the Haririyya recognized the strangeness of al-Hariri's language and widely appreciated it. Their Arabic modernist counterparts objected to the Haririyya's immorality, ornate language, and repetitive plots. They preferred a literary style closer to European literatures. This shift was influenced by early modern European scholarship on Classical Arabic literature. Against the grain of early Orientalist and modernist readings, Essakouti argues that the Haririyya makes more sense, from an aesthetic, intellectual, and literary standpoint, when it is read and appraised according to its own terms, particularly through the reception paradigm its first readers adopted.

This paradigm has been neglected in much of contemporary scholarship, which has exhibited a lackluster engagement with the element of gharib (the strange) in the Haririyya, especially spatial strangeness. Essakouti shows that linguistic gharaba (rare words and difficult expressions) and physical ghurba (being a stranger) are interdependent and strongly dependent on each other in the Haririyya. The Haririyya makes liberal use of the double-entendre, and the interdependence of the two is also a double-entendre: only a gharib (stranger) can provide the gharib (rare vocabulary). Only a stranger who comes from a distant land can fulfill the audience's obsessive desire for curiosities, wondrous accounts, and exotic vocabulary, which always exists elsewhere.

https://www.uni-muenster.de/ALEA/team/AsmaaAssakouti.html

最近チェックした商品