Der Bogen zwischen Geburt und Tod / Lok med rojstvom in smrtjo : Deutsch-Slowenisch (2016. 224 S. mti Reproduktionen der Bilder des Autors. 21 cm)

個数:

Der Bogen zwischen Geburt und Tod / Lok med rojstvom in smrtjo : Deutsch-Slowenisch (2016. 224 S. mti Reproduktionen der Bilder des Autors. 21 cm)

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • ≪洋書のご注文について≫ 「海外取次在庫あり」「国内在庫僅少」および「国内仕入れ先からお取り寄せいたします」表示の商品でもクリスマス前(12/20~12/25)および年末年始までにお届けできないことがございます。あらかじめご了承ください。

  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版
  • 商品コード 9783708609089

Description


(Short description)
Die Gedichte im vorliegenden zweisprachigen Gedichtband von Jakob Wüster sind nur ein Teil des bisherigen lyrischen Schaffens des Dichters. Die Charakteristik dieser Gedichte ist, dass sich die Strophen nicht reimen und die Gedanken abstrakt sind, d. h. dass der Autor der Wirklichkeit ihren Schein entreißt (=lat. abstrahere heißt "wegziehen") und ihr seine geistige Bedeutung einhaucht. Wie schon bei seinen Bildern, die ebenfalls in diesem Gedichtband enthalten sind, so ist auch bei diesen Gedichten die Bedeutung verdeckt und muss aus dem Bergwerk der Gedanken des Autors erst herausgegraben werden. Dies bedeutet für den Leser, dass er mit einem oberflächlichen oder einmaligen Lesen keine Edelsteine bergen, sondern dass er sich mit dem Dichter in die Tiefe begeben müssen wird, wenn er etwas Wertvolles darin entdecken will. Wüsters deutschsprachige Gedichte wurden von seinem Sohn Tim Oliver Wüsterins Slowenische übersetzt.
(Text)
Die Gedichte im vorliegenden zweisprachigen Gedichtband von Jakob Wüster sind nur ein Teil des bisherigen lyrischen Schaffens des Dichters. Die Charakteristik dieser Gedichte ist, dass sich die Strophen nicht reimen und die Gedanken abstrakt sind, d. h. dass der Autor der Wirklichkeit ihren Schein entreißt (=lat. abstrahere heißt "wegziehen") und ihr seine geistige Bedeutung einhaucht. Wie schon bei seinen Bildern, die ebenfalls in diesem Gedichtband enthalten sind, so ist auch bei diesen Gedichten die Bedeutung verdeckt und muss aus dem Bergwerk der Gedanken des Autors erst herausgegraben werden. Dies bedeutet für den Leser, dass er mit einem oberflächlichen oder einmaligen Lesen keine Edelsteine bergen, sondern dass er sich mit dem Dichter in die Tiefe begeben müssen wird, wenn er etwas Wertvolles darin entdecken will. Wüsters deutschsprachige Gedichte wurden von seinem Sohn Tim Oliver Wüsterins Slowenische übersetzt.

最近チェックした商品