2 Slawische Psalmen : Psalm 117, Psalm 131. gemischten Chor oder Solisten (SACtTB) a cappella. Chorpartitur. (Salonmusik für Gitarre allein) (2000)

個数:

2 Slawische Psalmen : Psalm 117, Psalm 131. gemischten Chor oder Solisten (SACtTB) a cappella. Chorpartitur. (Salonmusik für Gitarre allein) (2000)

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版
  • 商品コード 9783702461621

Description


(Text)
Pärts Chormusik erinnert in mancher Hinsicht an die byzantinische bzw. altrussische Ikonenmalerei: Ein Thema religiösen Inhalts wird aus der innersten Tiefe der Seele nach außen projiziert. Jegliche überflüssige Ausschmückung wird dabei vermieden, die absolute Reinheit des religiösen inneren Empfindens steht im Vordergrund der künstlerischen Gestaltung. Eine Verbindung der Psalmen zum Neuen Testament ist dadurch hergestellt, dass zwischen den ersten und zweiten Psalm das "Ehre sei dem Vater..." hineingestellt wurde. Der erste der beiden Psalmen ist ein vierstimmiger, homophoner Satz, der in verschiedene Abschnitte geteilt ist und auf die fünf Stimmen so verteilt wurde, dass eine der fünf Stimmen pro Abschnitt jeweils pausiert. Dadurch erklingen manche Abschnitte in höherem Register (wenn etwa der Bass pausiert), andere in tiefem Register (wenn der Sopran pausiert). Der kurze Einschub "Ehre sei dem Vater ... " ist dreistimmig gesetzt und die Musik bewegt sich in gleichmäßigen, feierlichen Halbe-Noten. Auch hier hat Pärt die Tonlage der drei Stimmen quasi "instrumentiert", durch Abwechslung und Verteilung auf alle fünf Stimmen. Der zweite Psalm ist nur den drei Männerstimmen vorbehalten. In schlichter Ergebung wird mit dem wenigsten an Aufwand tiefe meditative Ruhe erzielt.
(Text)

117 (116) O praise the Lord, all ye nations: praise him, all ye people. For his merciful kindness is great toward us: and the truth of the Lord endureth for ever. Praise ye the Lord. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit: as it was in the beginning, is now, and will be for ever. Amen.


131 (130) Lord, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty: neither do I exercise myself in great matters, or in things too high for me. Surely I have behaved and quieted myself, as a child that is weaned of his mother: my soul is even as a weaned child. Let Israel hope in the Lord from henceforth and for ever. Glory to the Father ...
Instrumentation:for mixed choir or soloists (SACtTB) a cappella
117 (116) O praise the Lord, all ye nations: praise him, all ye people. For his merciful kindness is great toward us: and the truth of the Lord endureth for ever. Praise ye the Lord. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit: as it was in the beginning, is now, and will be for ever. Amen.


131 (130) Lord, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty: neither do I exercise myself in great matters, or in things too high for me. Surely I have behaved and quieted myself, as a child that is weaned of his mother: my soul is even as a weaned child. Let Israel hope in the Lord from henceforth and for ever. Glory to the Father ...
Instrumentation:for mixed choir or soloists (SACtTB) a cappella

最近チェックした商品