Stefan Zweigs Novelle Brief einer Unbekannten (1922) und ihre mediale Rezeption (1929-2017) : Begegnungen (Interkulturelle Begegnungen. Studien zum Literatur- und Kulturtransfer)

個数:

Stefan Zweigs Novelle Brief einer Unbekannten (1922) und ihre mediale Rezeption (1929-2017) : Begegnungen (Interkulturelle Begegnungen. Studien zum Literatur- und Kulturtransfer)

  • オンデマンド(OD/POD)版です。キャンセルは承れません。

  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常3週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版
  • 商品コード 9783631895955

Description

Das Buch behandelt, interdisziplinär, intermedial und transmedial, Stefan Zweigs Novelle Brief einer Unbekannten (1922) und die hierauf basierenden internationalen Verfilmungen (1929-2017), die u. a. in Deutschland, Finnland, Frankreich, Griechenland, Mexiko, Österreich, Südkorea, in der VR China und in den USA realisiert wurden.

Das Buch hat Brief einer Unbekannten, Stefan Zweigs Novelle aus dem Jahr 1922, und die hierauf basierenden internationalen Verfilmungen der Jahre 1929-2017 zum Gegenstand. Es sind Adaptionen u. a. aus der VR China, aus Deutschland, Finnland, Frankreich, Griechenland, Mexiko, Österreich, Südkorea und aus den USA. Der literarische Text und die medialen Artefakte werden unter intra-, inter- und transkulturellen Gesichtspunkten erst jedes für sich kontextualisiert, dann miteinander korreliert und interdisziplinär, intermedial und transmedial ausgeleuchtet. In den Fokus rücken dabei Aspekte jener tertiären Dunkelheit, die sich durch das Stülpen von Pattern aus der Zielkultur über Bilder, Symbole, Motive und Themen des Ausgangstextes auf diesen verzerrend, ummodelnd und verdunkelnd auswirkt. Aus dieser interkulturellen Dynamik entspringen dann Missverständnisse und Unverständnisse, sinnverzerrende Umdeutungen und äquivalente Wiedergaben des Ausgangstextes, die es zu reflektieren gilt. Teil 1: Die Novelle - Teil 2: Die Verfilmungen (1929-2017) - Teil 3: Orte und Räume - Teil 4: Kulturelle Hallräume - Motive und Themen - Zum Abschied - Bibliographie - Abbildungsverzeichnis - Abbildungsnachweis
Rita Unfer Lukoschik ist promovierte Germanistin und habilitierte Italianistin und Komparatistin. Sie lehrte an deutschen Universitäten und an der Beijing Foreign Studies University und ist Verfasserin internationaler Veröffentlichungen, darunter zur Rezeption Gozzis in der deutschen Spätaufklärung (1993) und zu Schiller im italienischen Romanticismo (2004).

最近チェックした商品