Mehrsprachigkeit und transkulturelle Praxis in deutschen Auslandsschulen (Sprachliche Konstruktion sozialer Grenzen: Identitäten und Zugehörigkeiten / Linguistic Construction of Social Boundaries: Identities and Belonging)

個数:

Mehrsprachigkeit und transkulturelle Praxis in deutschen Auslandsschulen (Sprachliche Konstruktion sozialer Grenzen: Identitäten und Zugehörigkeiten / Linguistic Construction of Social Boundaries: Identities and Belonging)

  • オンデマンド(OD/POD)版です。キャンセルは承れません。

  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常3週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 280 p.
  • 言語 GER
  • 商品コード 9783631821633

Description

Deutschlernende aus bilingualen Schulen im Ausland tauschen Briefe in der gemeinsamen Sprache aus. Kooperativ und unabhängig von muttersprachlichen Vorbildern bestimmen sie die sprachlichen Grenzen eines transkulturellen Zwischenraums. Einstellungen aus dem institutionellen Diskurs werden mit Bedürfnissen mehrsprachiger Jugendlicher konfrontiert.

Jugendliche mit unterschiedlichen sprachlichen und kulturellen Hintergründen besuchen fünf deutsche Schulen in Brasilien, Rumänien und Venezuela. Der Band untersucht die Durchlässigkeit dieser Begegnungsflächen. Die kritische Analyse institutioneller Diskurse bringt sprachliche Einstellungen ans Licht, während Schülerinnen und Schüler Briefe wechseln und unabhängige Zwischenräume aufbauen. Inwieweit vereinbaren sich politisch-pädagogische Leitsätze für den binationalen Dialog mit dem organischen Identitätsaustausch und der Entwicklung von interkultureller und mehrsprachiger Kompetenz? Die ausgetauschten Texte ermöglichen die Beobachtung des Annäherungsprozesses sowie die Verhandlung und Neuausarbeitung von Zeichen, die die Begegnungssprache Deutsch durchlässiger und hybrider machen.

Mehrsprachigkeit - interkulturelle Kompetenz - transkulturelle Kommunikation - Schreibkompetenz - Sprachbildung - deutsche Schulen im Ausland - Deutsch als Fremdsprache - Begegnungssprache - Sprachkontakt - Sprachgrenzen - Third Space - Third Place - Code Switching - Briefwechsel - Kritische Diskursanalyse - Diskursive Textanalyse

Robson Carapeto-Conceição hat Germanistik und Romanistik an der Universidade Federal do Rio de Janeiro studiert und ist Lehrer für Deutsch, Portugiesisch und Spanisch. 2019 hat er im Cotutelle-Verfahren an der Universidade Federal Fluminense in Niterói und der Europa-Universität Viadrina Frankfurt (Oder) promoviert. Seine Forschungsschwerpunkte sind Mehrsprachigkeit, Sprachbildung, Sprachkontakt, Pragmatik und Transkulturalität.


最近チェックした商品