- ホーム
- > 洋書
- > ドイツ書
- > Humanities, Arts & Music
- > Linguistics
Full Description
The volume is a collection of twelve carefully selected chapters covering the most in-depth and innovative studies in the field of applied translation studies. The delivered contributions focus on some of the burning issues arising from the research conducted by scholars representing a pallete of international institutions and research centres. The contributions seek to answer some of the problems that need to be tackled by contemporary translation studies, including the aspects of translation training, the status of translations and translators, methods of translations and their impact on the target texts.
Contents
Practice is Important but what about Relevant Reading?A Suggestion for Courses of Translating Social Sciences - The Use of Online Resources in the Context of Translator Training - The Golden Age for Professional Translation Services in Poland and Its Impact on Translator and Interpreter Training - A Set of Exercises for Sight Translation Training - Discourse Markers in the Novice Translator Students' Translations from Swedish into English - Frustration in a Translation Classroom: Gearing Towards a Psychological Turn in Translation Studies - Europe Speaks Irish: Analysing the Impact of EU Official Status for Irish on the Interpreting Profession in the Republic of Ireland - Relatıonalıty of Dısabılıty and the Socıology of Translatıon



