中世後期ドイツ叙情詩集(ドイツ古典叢書)<br>Bibliothek des Mittelalters. Bd.22 Deutsche Lyrik des späten Mittelalters : Zweisprachige und kommentierte Ausgabe (Bibliothek deutscher Klassiker Bd.191) (2006. 1070 S. 18,5 cm)

個数:

中世後期ドイツ叙情詩集(ドイツ古典叢書)
Bibliothek des Mittelalters. Bd.22 Deutsche Lyrik des späten Mittelalters : Zweisprachige und kommentierte Ausgabe (Bibliothek deutscher Klassiker Bd.191) (2006. 1070 S. 18,5 cm)

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • ページ数 1,035 S.
  • 商品コード 9783618662259

基本説明

Aussagen der Leidenschaft, des Übermuts und der Angst stehen neben geistreich verpackter Didaxe, zarte Erotik neben Obszönem, Fürstenpreis und satirische Zeitkritik neben poetologischen Reflexionen, virtuose Sprachklangspiele neben schlichten Zeugnissen neuer Frömmigkeit.

Description

Die Lyrik des deutschen Spätmittelalters stand lange und steht großenteils noch heute im Schatten des klassischen Minnesangs und der Sangspruchdichtung Walthers von der Vogelweide. Tatsächlich baut sie auf den Dichtungstraditionen der Zeit um 1200 auf, aber sie variiert und bricht sie, spielt mit ihnen und entwickelt ganz neue Themen und Formen.
Aus der überreichen Fülle dieser späten Liedproduktion wird hier eine repräsentative Auswahl geboten, eine Sammlung von Texten, die zu entdecken sich auch für den Nichtspezialisten lohnt.
Der Band schließt an die bereits im Deutschen Klassiker Verlag erschienene Deutsche Lyrik des frühen und hohen Mittelalters von Margherita Kuhn und Ingrid Kasten an. Er greift zunächst noch einmal auf die klassische Zeit höfischer Lyrik um 1200 zurück. Von Neidhart bis hin zu Oswald von Wolkenstein spannt sich sodann der Bogen der Dichter, alle mit eigenem Profil. Aussagen der Leidenschaft, des übermuts und der Angst stehen neben geistreich verpackter Didaxe, zarte Erotik neben Obszönem, Fürstenpreis und satirische Zeitkritik neben poetologischen Reflexionen, virtuose Sprachklangspiele neben schlichten Zeugnissen neuer Frömmigkeit.
Die Texte sind großenteils neu aus den Handschriften erarbeitet. Die übersetzungen zielen auf Lesbarkeit, ohne sprachliche Kühnheiten und schwebende Unbestimmtheiten der Texte einzuebnen. Der Kommentar liefert die notwendigen Informationen zu Autoren, überlieferung, Formen, Themen und schwierigen Einzelstellen.

Zweisprachige Ausgabe: die mittelhochdeutschen Texte mit neuhochdeutschen Übertragungen

Otto von Botenlauben - Neidhart - Burkhard von Hohenfels - Gottfried von Neifen - Ulrich von Liechtenstein - Reinmar von Zweter - Der Tannhäuser - Der Kol von Niunzen - Ulrich von Winterstetten - Hug von Werbenwag - Der Marner - Der Schulmeister von Esslingen - Konrad von Würzburg - Der Wilde Alexander - Rumelant - Steinmar - Johannes Hadlaub - König Wenzel von Böhmen - Heinrich Frauenlob - Granum sinapis - Wizlav - Heinrich von Mügeln - Aus der Limburger Chronik - Nu biten wir den heiligen Geist - In dulci iubilo - Der Mönch von Salzburg und sein Umkreis - Eberhard von Cersne - Oswald von Wolkenstein - Kommentar von Burghart Wachinger Burghart Wachinger, geb. 1932 in München, studierte lateinische, griechische und deutsche Philologie in München. Promoviert wurde er 1958 ebenfalls in München. Seine Forschungsschwerpunkte sind Deutsche Literatur des Spätmittelalters, Lyrik und kleinere Formen, Überlieferungsgeschichte sowie Textkritik und Edition. 1969 übernahm er die Professur für Mediävistik am Deutschen Seminar an der Universität Tübingen.

最近チェックした商品