- ホーム
- > 洋書
- > ドイツ書
- > Humanities, Arts & Music
- > Linguistics
- > german linguistics
Description
In den Jahren 1762 bis 1766 erscheint in Zürich Christoph Martin Wielands achtbändige Prosaübersetzung von insgesamt 22 Shakespeare-Dramen, eine sprachliche und literarische Pionierleistung. Der erste Textband der vorliegenden Edition enthält, der Originalausgabe folgend, Alexander Pope's Vorrede zu seiner Ausgabe sowie die deutschsprachigen Fassungen von A Midsummer Night's Dream und King Lear mit den jeweiligen Vorlagen im Paralleldruck.
Peter Kofler, Universität von Verona, Italien. "Unabhängig von der Gesamtedition der Wielandschen Werke innerhalb der Oßmannstedter Ausgabe gehört dieser Neudruck der Wielandschen Shakespeare-Übersetzung in jede einschlägige (Shakespeare-)Bibliothek." Hansjürgen Blinn in IFB: http://informationsmittel-fuer-bibliotheken.de/showfile.php?id=10704 (22.02.2021)


