- ホーム
- > 洋書
- > ドイツ書
- > Humanities, Arts & Music
- > Linguistics
Full Description
This handbook traces the evolution of teaching practices in professional translation and interpretation and critically assesses the effectiveness of current methodologies. With contributions from both established and young scholars, the book weaves together practical teaching applications and theoretical research from a unique vantage point. Noted for its close link with the industry, the book also anticipates the trends shaping the field and proposes innovative pedagogical strategies to meet evolving demands. It will be of useful reference for those engaged in the research and practice of professional translation and interpreting education.
Contents
Gary Massey : Between a Hard and a Soft Place: Diversification and Convergence in Translator Competence and Education — François Massion : Terminology for Translators and Machines in the Age of Artificial Intelligence — Rui Li : Translation Pedagogy: An Overview — Beth Lim Rillera : MT Education in the Context of Information Technology: Practice and Research — Hong Xu : The Use and Perception Toward Neural Machine Translation by Undergraduates and Postgraduates — Pengyuan Shen : Competence- based Training of Legal Translators: A Case Study of MTI Program in China — Zahra Akbari Elyaderani : Quality Assessment in Translation and Interpreting — Rita Ulyanova : Consecutive Interpreting — Xiaoyan Li : Teaching Simultaneous Interpreting — Zhimiao Yang : The Application of Corpora in Interpreting Training — Ning Ding : Interpreting and Technology — François Massion : Artificial Intelligence in the Translation and Interpreting Profession — Hannelore Lee- Jahnke : Is There (Still) an Ideal Curriculum for the Training of Translators and Interpreters