Current Approaches to Business and Institutional Translation - Enfoques actuales en traducción económica e institucional : Proceedings of the international conference on economic, business, financial and institutional translation - Acta (2015. VIII, 254 S. 225 mm)

個数:

Current Approaches to Business and Institutional Translation - Enfoques actuales en traducción económica e institucional : Proceedings of the international conference on economic, business, financial and institutional translation - Acta (2015. VIII, 254 S. 225 mm)

  • オンデマンド(OD/POD)版です。キャンセルは承れません。

  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常3週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版/ページ数 254 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9783034316569

Full Description

The aim of this publication is to disseminate some of the talks given at the International Conference on Economic, Business, Financial and Institutional Translation, which took place at the University of Alicante on 29-31 May 2014 and was organised by the University's Department of Translation and Interpreting. Spanish and international researchers, translator trainers, and trainee and professional translators gathered at the conference with the goal, among others, of finding out about new research trends in the field of business and institutional translation.
Esta obra difunde a una serie de intervenciones que se sucedieron en el Congreso Internacional de Traducción Económica, Comercial, Financiera e Institucional, celebrado en la Universidad de Alicante los días 29-31 de mayo de 2014, y organizado por su Departamento de Traducción e Interpretación. Dicho congreso reunió a diversos investigadores nacionales e internacionales, así como a diferentes formadores de traductores, traductores en formación y profesionales de la traducción, con el objetivo de, entre otras cosas, conocer las nuevas tendencias de investigación en el ámbito de la traducción económica e institucional.

Contents

Contents: Armando Valdés Aumente: Especializarse en traducción financiera: la experiencia de un traductor interno en una entidad financiera - Izaskun Fuentes Milani Orkwis: Traducir para las organizaciones internacionales: traductores autónomos con valor agregado - Agnieszka Konowska: Entre lo institucional y lo independiente: retos del traductor jurado - Emmanuelle Pensec: La traducción de los informes de sostenibilidad de la Global Reporting Initiative: ¿Qué papel para la contingencia cultural? - Rebeca Cristina López González: Post-Tourism Online: Bridging the Cultural Gap between Describing a Galician City and Attracting Foreign Visitors - Ángela Flores García: La traducción/comercialización de la chambre d'hôtes y de la table d'hôtes: por una necesaria transparencia para que la oferta funcione - Marta Panadés Guerrero: Aproximación a un análisis contrastivo de las estrategias persuasivas de implicación emocional en el lenguaje publicitario en prensa escrita en alemán y en español - Iolanda Galanes Santos/Ieda Maria Alves: Metodología de trabajo para el estudio de las múltiples imágenes de la crisis económica en la prensa escrita Luciana Sabina Tcaciuc: Institutional Translation: Economic Metaphors in European Central Bank Documents. A Case Study - Tanagua Barceló Martínez/Iván Delgado Pugés: Las metáforas en los textos periodísticos franceses sobre la Bolsa: estudio a partir de un corpus electrónico - Marie-Évelyne Le Poder: El lenguaje del sector inmobiliario en lenguas española y francesa - Yasmine Barsoum : La variation terminologique du terme : obstacle ou atout pour la traduction ? Cas des deux langues française et anglaise - María Ángeles Orts Llopis: Traduciendo al oráculo: desafíos traductológicos en la obra de Paul Krugman - Danielle Dubroca Galin: La traduction spécialisée vers la langue étrangère comme exercice d'apprentissage et d'évaluation académique - Pilar Cardos Murillo/Kenneth Jordan Núñez: El desarrollo de la competencia traductora en el aula de traducción económica: análisis de errores - Bibiana Clavijo Olmos: Formación de traductores en lenguajes de negocios en el contexto colombiano: propuesta de formación - Izabela Kusicielek: Nuevos conocimientos informáticos en la formación de los futuros traductores. Algunas observaciones sobre la automatización del proceso de la traducción - Iwona Sikora: Teaching translation-related ICT to business English students: an analysis of IT course content vs. students' needs and expectations - Alexandra Albuquerque/Rute Costa/José Paulo Esperança: Language management, knowledge transfer and translation-mediated communication in global environments: old paradoxes, unseen practices and new insights. - Agustín Jiménez: Languages in Parallel. The European Experience.

最近チェックした商品