Legal Translation in Context : Professional Issues and Prospects (New Trends in Translation Studies .4) (2013. IX, 315 S. 225 mm)

個数:

Legal Translation in Context : Professional Issues and Prospects (New Trends in Translation Studies .4) (2013. IX, 315 S. 225 mm)

  • オンデマンド(OD/POD)版です。キャンセルは承れません。

  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常3週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版/ページ数 315 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9783034302845

Full Description

What does it take to be a legal translator? What is expected of legal translation professionals in the public and private sectors? Following recent developments in the field, there is a need to take stock of professional settings, skills and related training needs. This volume offers a systematic overview of the diverse professional profiles within legal translation and the wide range of communicative situations in which legal translators play their roles as mediators. Contexts of professional practice have been classified into three main categories, which give shape to the three parts of the book: (1) legal translation in the private sector; (2) legal translation for national public institutions; and (3) legal translation at international organizations. Practical concerns within each of these settings are analysed by experts of diverse backgrounds, including several heads of institutional translation teams. Commonalities and differences between contexts are identified as a means of gaining a comprehensive understanding of this multifaceted and dynamically changing profession.

Contents

Contents: Legal Translation: The State of Affairs - Jan Engberg: Comparative Law for Translation: The Key to Successful Mediation between Legal Systems - Francisco Vigier/Perla Klein/Nancy Festinger: Certified Translators in Europe and the Americas: Accreditation Practices and Challenges - Anabel Borja Albi: Freelance Translation for Multinational Corporations and Law Firms - João Esteves-Ferreira: Challenges of the Freelance Legal Translator: Lifelong Learning, Ethics and Other Key Professional Issues - Juan Miguel Ortega Herráez/Cynthia Giambruno/Erik Hertog: Translating for Domestic Courts in Multicultural Regions: Issues and New Developments in Europe and the United States of America - Leo Hickey: Translating for the Police, Prosecutors and Courts: The Case of English Letters of Request - Ramón Garrido Nombela: Translating for Government Departments: The Case of the Spanish Ministry of Foreign Affairs and Co-Operation - Jean-Claude Gémar: Translating vs Co-Drafting Law in Multilingual Countries: Beyond the Canadian Odyssey - Susan Šarčević/Colin Robertson: The Work of Lawyer-Linguists in the EU Institutions - Xingmin Zhao/Deborah Cao: Legal Translation at the United Nations - Alexandra Tomić/Ana Beltrán Montoliu: Translation at the International Criminal Court - Muriel Millet: Legal Translation at INTERPOL - Fernando Prieto Ramos: Legal Translation at the World Trade Organization - Olivier Pasteur: Technology at the Service of Specialized Translators at International Organizations.

最近チェックした商品