APRES LES SATIRES (GDS SOIRS)

個数:

APRES LES SATIRES (GDS SOIRS)

  • 海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常4~8週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版
  • 商品コード 9782363831033

基本説明

En quelques mots

Après les satires est le premier livre traduit en français de Durs Grünbein, une des voix majeures de la poésie contemporaine allemande, consacré en 1995 par le prix Büchner (la plus prestigieuse distinction des lettres outre-Rhin).

Le livre

Oscillant entre prose et poésie, l'écriture de Durs Grünbein explore des instants fugitifs du quotidien en réactivant des formes de la poésie classique (ici, la satire), avec une volonté de prise en compte du passé et de l'histoire.

Après les satires est sans doute le plus beau livre de l'auteur. De l'Antiquité à nos jours, de Juvénal à Apollinaire ou Heiner Müller, il propose avec humour et ambition un parcours des imaginaires. " Satire " est à entendre comme mélange des genres et des situations - grotesques, sentimentales ou nostalgiques - en vue d'une réflexion sur l'après-modernité. Il emploie pour cela une grande palette de formats poétiques.

Les ?auteurs

Durs Grünbein est né en 1962. Poète, essayiste, traducteur (de Michaux, Beckett, Ashbery, mais aussi Eschyle et Sénèque), il est publié en Allemagne par les éditions Suhrkamp.

Georges-Arthur Goldschmidt, qui signe la préface, est un grand traducteur de l'allemand (notamment de Peter Handke et Kafka) et l'auteur d'essais et de récits remarqués (Seuil, Verdier).

Une postface de Florent Lahache complète cet ensemble en replaçant la poésie de Grünbein dans les enjeux littéraires contemporains allemands et leur dialogue avec la poésie française.

Françoise David-Schumann et Joël Vincent, traducteurs de cet ouvrage, traduisent de nombreux poètes contemporains allemands.

最近チェックした商品