ETUDES DE LINGUISTIQUE APPLIQUEE - N 2/2013 - LES DICTIONNAIRES BILINGUES ET L'INTERCULTUREL (ETUDES DE LINGU)

個数:

ETUDES DE LINGUISTIQUE APPLIQUEE - N 2/2013 - LES DICTIONNAIRES BILINGUES ET L'INTERCULTUREL (ETUDES DE LINGU)

  • 海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常4~8週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版
  • 商品コード 9782252038932

基本説明

Giovanni Tallarico : Les apports de la lexicographie bilingue à l'interculturel

L'article aborde la question de l'interculturel dans les dictionnaires bilingues. Après avoir défini la notion d'interculturel, nous montrons la forte imbrication entre dictionnaires et contenus culturels, à travers un examen des realia, d'où émanent les écarts référentiels ; les écarts sémantiques aussi peuvent receler une dimension (inter)culturelle, en tant que lexicalisation de concepts saillants. Un troisième niveau d'écarts concerne la dimension connotative, fonction du contexte socio-culturel. Ensuite, nous prenons en examen le côté encyclopédique (au sens large) des dictionnaires bilingues : à travers les gloses encyclopédiques, les associations culturelles et les pragmatèmes, il est possible d'étudier le va-et-vient entre sens linguistique et sens extralinguistique des expressions. Enfin, les notes culturelles témoignent de la nécessité de dépasser une microstructure traditionnelle pour accueillir des contenus qui se situent au delà du sémantique.

Patrick Leroyer et Henning Bergenholtz : Métalexicographie culturelle, fonctions lexicographiques et finalité pragmatique

Le but de cet article est de replacer le traitement des données culturelles dans les dictionnaires dans le cadre d'une méthodologie guidée par les fonctions lexicographiques et par la finalité pragmatique du dictionnaire : le dictionnaire est-il monofonctionnel ou polyfonctionnel ? Est-il conçu pour aider son utilisateur à lire ou à écrire ? Est-il conçu pour traduire ? Est-il conçu pour soutenir l'apprentissage d'une langue ou l'acquisition de connaissances encyclopédiques ? Pour qui le dictionnaire est-il conçu ?

最近チェックした商品