Night Window

個数:

Night Window

  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常3週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて

  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常約2週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版/ページ数 82 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9781848619135
  • DDC分類 821.92

Full Description

"I go to Ian Seed's poetry whenever I need reminding of the possibilities or a good slap in the inspiration. A master of the prose poem and the unexpected lyric. There's a beautiful, painterly logic to these compositions and a perfect balance between the elevating magical and the crushingly disappointing. His narrators speak for all of us, at work, in transit, in family, memory, or continental cities. Grief-stricken, erotic, silly, embarrassed or baffled, but somehow determined to live 'joyously and seriously' against the inexplicable, the obligatory and the mundane at whatever damn cost. Night Window is shot through with melancholy, wit, absences and bookshops - it deserves legions of readers." -Luke Kennard

"Exquisitely voiced and deeply beguiling, Night Window explores impermanence in uncanny, liminal and provocative poems. Often set in the transitory spaces of trains, buses, cafes, markets and trattorie, narrators confront their nostalgia and self-imposed exile in a series of threshold moments foregrounding 'obsession', 'unspeakable desire', erotic remembrance and quotidian encounters. The motif of fenestration heightens the fusion between neo-Gothic outsiderness and modernity's transcendent flaneurism in poems which are often mordantly humorous and sardonic. In self-reflexive, Calvino-esque moments, Seed reveals, 'I have to find a way / to free the text to yield its story' and reminds us, 'It takes a stranger to see the beauty'. Gertrude Stein once said Max Jacob had a 'poet soul'. A translator of Jacob's poetry, Ian Seed in Night Window, uncovers his own poet's soul and cements his reputation as one of the finest contemporary proponents of the prose poem form." -Cassandra Atherton

最近チェックした商品