Heinrich von Kleist Poems : Introduced and translated into English rhyming verse (2020. XX, 96 S. 1 Abb. 229 mm)

個数:

Heinrich von Kleist Poems : Introduced and translated into English rhyming verse (2020. XX, 96 S. 1 Abb. 229 mm)

  • オンデマンド(OD/POD)版です。キャンセルは承れません。

  • オンデマンド(OD/POD)版です。キャンセルは承れません。
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版/ページ数 96 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9781800790438

Full Description

This collection of poems by Heinrich von Kleist (1777-1811) translated into modern English rhyming verse by Peter Raina will bring the stature of this contemporary of Goethe and Schiller into sharp focus and will reach a new readership of English speakers across the world.

The subjects treated in this anthology include reaction to major political events (particularly Napoleon's incursions into German territory) and patriotic laudatory pieces as well as anti-military sentiments, down to shorter poems, especially the epigrams which explore everyday joys and tribulations.

Embarking on this challenging task of translation, the author was inspired by the thoughts of John Sparrow in his book "Great Poetry", Independent Essays: [words in poetry] 'move us simply by their sound and through the appeal of rhythm and metre to the ear'.

Peter Raina was thus emboldened to replace the metre he found in the original with a new rhyme and rhythm in his English translation.

The effect is a fresh, arresting comment on issues in Kleist's background often not so dissimilar from those we experience today.

Contents

Contents - POEMS - EPIGRAMS.

最近チェックした商品