- ホーム
 - > 洋書
 - > 英文書
 - > Literary Criticism
 
Full Description
Few, if any, U.S. writers are as important to the history of world literature as Edgar Allan Poe, and few, if any, U.S. authors owe so much of their current reputations to the process of translation. Translated Poe brings together 31 essays from 19 different national/literary traditions to demonstrate Poe's extensive influence on world literature and thought while revealing the importance of the vehicle that delivers Poe to the world—translation.
Translated Poe is not preoccupied with judging the "quality" of any given Poe translation nor with assessing what a specific translation of Poe must or should have done. Rather, the volume demonstrates how Poe's translations constitute multiple contextual interpretations, testifying to how this prolific author continues to help us read ourselves and the world(s) we live in. The examples of how Poe's works were spread abroad remind us that literature depends as much on authorial creation and timely readership as on the languages and worlds through which a piece of literature circulates after its initial publication in its first language. This recasting of signs and symbols that intervene in other cultures when a text is translated is one of the principal subjects of the humanistic discipline of Translation Studies, dealing with the products, functions, and processes of translation as both a cognitive and socially regulated activity. Both literary history and the history of translation benefit from this book's focus on Poe, whose translated fortune has helped to shape literary modernity, in many cases importantly redefining the target literary systems. Furthermore, we envision this book as a fountain of resources for future Poe scholars from various global sites, including the United States, since the cases of Poe's translations—both exceptional and paradigmatic—prove that they are also levers that force the reassessment of the source text in its native literature.
Contents
Contents
Acknowledgments 
Introduction: Poe in/and Translation 
Emron Esplin and Margarida Vale de Gato
Section 1: Poe Translations in Literary Traditions 
1. Poe Translations in Portugal: A Standing Challenge for Changing Literary Systems 
Margarida Vale de Gato 
2. A Historical Approach to the Translation of Poe's Narrative Works in Spain 
Margarita Rigal-Aragón 
3. The Italian Translations of Edgar Allan Poe's Works 
Ugo Rubeo 
4. Edgar Allan Poe in Greek Letters: A "Perfect and Permanent Success" 
Maria Filippakopoulou 
5. Poe Translations in France 
Lois Davis Vines
6. Poe in Germany: A Panoramic and Historical View on His Works Translated into the German Language 
Marius Littschwager 
7. The History of Poe Translations in Russia 
Elvira Osipova 
8. Edgar Allan Poe in Romanian Translation 
Liviu Cotrau 
9. Hyper-Poe: The Introduction of Edgar Allan Poe in Sweden 
Johan Wijkmark 
10. Edgar Allan Poe and Icelandic Literary

              
              
              
              

