Comparative Cultural Studies and the New Weltliteratur (Comparative Cultural Studies)

個数:

Comparative Cultural Studies and the New Weltliteratur (Comparative Cultural Studies)

  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常3週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版/ページ数 360 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9781557536532
  • DDC分類 809.933552

Full Description

In this English translation and revision of her acclaimed German-language book, Elke Sturm-Trigonakis expands on Goethe's notion of Weltliteratur (1827) to propose that, owing to globalisation, literature is undergoing a profound change in process, content, and linguistic practice. Rather than producing texts for a primarily national readership, modern writers can collate diverse cultural, literary, and linguistic traditions to create new modes of expression that she designates as ""hybrid texts.""

The author introduces an innovative framework to analyse these new forms of expression that is based on comparative cultural studies and its methodology of contextual (systemic and empirical) approaches to the study of literature and culture, including the concepts of the macro- and micro-systems of culture and literature. To illustrate her proposition, Sturm-Trigonakis discusses selected literary texts which that exhibit characteristics of linguistic and cultural hybridity, the concept of ""in-between,"" and transculturality and thus are located in a space of a ""new world literature."" Examples include Gastarbeiterliteratur (""migrant literature"") by authors such as Chiellino, Shami, and Atabay.

The book is important reading for philologists, linguists, sociologists, and other scholars interested in the cultural and linguistic impact of globalisation on literature and culture. The German edition of this volume was originally published as Global playing in der Literatur. Ein Versuch über die Neue Weltliteratur (2007), and it has been translated in collaboration with the author by Athanasia Margoni and Maria Kaisar.

Contents

Contents
Goethe's Weltliteratur and the Career of an IdeaHybrid Literary Texts and Philological Paradigms
New World Literature and a Systemic Reorganization of Hybrid Fictional Texts
A Survey of Poetic Multilingualism
From One-Word-Interference to Metamultulingualism and Transtextuality
Multilingualism as a Poetic Strategy
Nomadic Biographies in New World Literature
Global Cities and Borderlands as Transnational Spaces
Global and Local Temporal Layers and the De-placement of National History

最近チェックした商品