Italian Dumplings and Chinese Pizzas : Transcultural Food Mobilities (Critical Studies in Italian Migrations)

個数:

Italian Dumplings and Chinese Pizzas : Transcultural Food Mobilities (Critical Studies in Italian Migrations)

  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常3週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版/ページ数 240 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9781531512170
  • DDC分類 306.4

Full Description

Designs a novel analytical framework to approach transcultural food mobilities, a culinary phenomenon which has been with us for decades as a result of colonialism and globalization

Why is it surprising for some of us to read the pairing of "Chinese" with "pizzas" and "Italian" with "dumplings," such as proposed in the book's title? After all, in some regions of the two countries, Italians eat dumplings, and Chinese make baked, steamed, or fried flatbread with toppings or fillings frequently. Furthermore, when dumplings are made in Italy by Chinese migrants or Chinese Italians, or when pizzas are made in China by Italian migrants, Chinese Italians, or Chinese without apparent ties with Italy, are these culinary products Chinese, Italian, Chinese-Italian, or something else? Why do we need to care for such labeling dilemmas?

This book shows how China-Italy food mobilities relayed in popular culture helped forge Chinese and Italians' socioeconomic identities in recent decades by fundamentally shaping contemporary Chinese and Italian consumer cultures. This book addresses China-Italy food cultures against the backdrops of two epoch-making socioeconomic processes. During the 1980s, Chinese cuisine became the first non-European food widely available in Italy, thanks to the widespread presence of Chinese eateries. Only American fast food, which established itself in Italy around the same time, enjoyed comparable popularity as a destination for Italian culinary tourism. Meanwhile, in the early 1990s, together with American hamburgers and fried chicken, the American food chain Pizza Hut's pizzas and spaghetti were the first non-Asian foods that post-Mao Chinese customers recognized as "Western." The book proposes a critical framework that analyzes transcultural food mobilities by seriously assessing the confluence of diverse mobilities and their impact on food cultures. Ultimately, the study shows that a sophisticated interpretation of transcultural food mobilities can help address alterity and build understanding in a world of increasing political and cultural polarization.

Contents

Introduction: Transcultural China-Italy Food Mobilities 1

1. Chinese Migrants' Food Entrepreneurship and Italians' Culinary Tourism, 1962-2020 25

2. Romantic Waitresses vs. "Kung Food" Workers: Gendering the Chinese Restaurant 53

3. The Chinese Who Eat Dogmeat: Racialization of Chinese Food Consumption 83

4. Fighting "Yellow Mozzarella": Italians Safeguard Food's Authenticity 105

5. Pizza Hut, Fine Dining, and Trattorie: Italian Gastronomy Tourism in China 127

6. Slow and Fast, Sweet and Sour: Chinese Foodie Travelers in Italy 161

Conclusion 191

Acknowledgments 197

Notes 201

Bibliography 239

Index 255

最近チェックした商品