翻訳/翻訳者のメディア表象<br>Representing Translation : The Representation of Translation and Translators in Contemporary Media

個数:

翻訳/翻訳者のメディア表象
Representing Translation : The Representation of Translation and Translators in Contemporary Media

  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常3週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版/ページ数 248 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9781501368141
  • DDC分類 418.02

Full Description

In an increasingly global and multilingual society, translators have transitioned from unobtrusive stagehands to key intercultural mediators—a development that is reflected in contemporary media. From Coppola's Lost in Translation to television's House M.D., and from live performance to social media, translation is rendered as not only utilitarian, but also performative and communicative.

In examining translation as a captivating theme in film, television, commercials, and online content, this multinational collection engages with the problems and limitations faced by translators, as well as the ethical and philosophical aspects of translation and Translation Studies. Contributors examine the role of the translator (as protagonist, agent, negotiator, and double-agent), translation in global communication, the presentation of visual texts, multilingualism in contemporary media, and the role of foreign languages in advertisements. Translation and translators are shown as inseparable parts of a contemporary life that is increasingly multilingual, multiethnic, multinational and socially diverse.

Contents

Introduction, Dror Abend-David (University of Florida, USA)

Chapter 1: Imagining Translation and Translators
An Introductory Note
The Evolution of the "Universal Translator": Technical Device and Human Factor in Doctor Who and Star TrekFrom the 1960s to the Present, Erga Heller (Kaye Academic College of Education, Israel)
Glossary

Chapter 2: The Translator as Protagonist
An Introductory Note
In search of a Chinese Hamlet: Translation, Interpretation, and Personalities in Postwar Film-Cultural Exchange, Ying Xiao (University of Florida, USA)
Glossary

Chapter 3: Translators as Social (Double) Agent
An Introductory Note
Mediating Violence: Three Film Portrayals of Interpreters' Dilemmas as Participants in Conflict, Kayoko Takeda (Rikkyo University, Japan)
Glossary

Chapter 4: Translation and Translators in New Media
An Introductory Note
Reactions to Audiovisual Adaptation on Social Media: The Case of How To Get Away With Murder, Chiara Bucaria (University of Bologna, Italy)
Glossary

Chapter 5: Translation and/as Global Communication
An Introductory Note
Cross-Languaging Romance on Screen, Delia Chiaro (University of Bologna, Italy)
Glossary

Chapter 6: "They have eyes, but they [could see better]"
An Introductory Note
Audio Description for All? Enhancing the Experience of Sighted Viewers through Visual Media Access Services, Iwona Mazur (Adam Mickiewicz University, Poland)
Glossary

Chapter 7: Translating Translation
An Introductory Note
Translating Multilingual Films in a South African Context, Zoë Pettit (University of Greenwich, UK)
Glossary

Chapter 8: Translation and Localization in Advertisement
An Introductory Note
Localization Strategies in English-Chinese Advertisement Translation, Ying Cui (Shandong University, China) and Yanli Zhao (Shandong University, China)
Glossary

Chapter 9: The "Non-Translation"
An Introductory Note
Yiddish, Media and the Dramatic Function of Translation - or What Does It Take to Read Joel and Ethan Coen's film, A Serious Man?, Dror Abend-David (University of Florida, USA)
Glossary

List of Contributors
Index

最近チェックした商品