翻訳と認知<br>Cognitive Explorations of Translation (Continuum Studies in Translation)

個数:

翻訳と認知
Cognitive Explorations of Translation (Continuum Studies in Translation)

  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常3週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版/ページ数 256 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9781441172686
  • DDC分類 418.02019

基本説明

This book focuses on the topic of investigating translation processes from a cognitive perspective. With little published on this topic to date, Sharon O'Brien brings together a global collection of contributors covering a range of topics.

Full Description

This title uses new technologies to analyze the thoughts and cognitive processes behind the translation process. "Cognitive Explorations of Translation" focuses on the topic of investigating translation processes from a cognitive perspective. With little published on this topic to date, Sharon O'Brien brings together a global collection of contributors covering a range of topics. Central themes include modelling translation competence, construction and reformulation of text meaning, translators' behaviour during translation and what methodologies can best be utilized to investigate these topics. Techniques covered include eye-tracking, Think-Aloud protocols, keyboard logging and EEG (Electroencephalogram). This book will be of interest to researchers and postgraduates in translation studies and cognitive linguistics as well as practicing translators. Published in association with the International Association for Translation and Intercultural Studies (IATIS), "Continuum Studies in Translation" aims to present a series of books focused around central issues in translation and interpreting.
Using case studies drawn from a wide range of different countries and languages, each book presents a comprehensive examination of current areas of research within translation studies written by academics at the forefront of the field. The thought-provoking books in this series are aimed at advanced students and researchers of translation studies.

Contents

Preface (Sharon O'Brien, Dublin City University, Ireland); 1. Reading patterns in/for translation - an eye tracking study to map effort and effect, Fabio Alves & Adriana Pagano; Universidade Federal de Minas Gerais, Brazil); 2. Beyond TAPs - a dual mode methodology for assessing uncertainty management processes, Erik Angelone (Kent State University, USA); 3. A corpus for observing the development of translation competence and process data analysis, Heloisa Cintrao (University of Sao Paulo, Brazil); 4. The cognitive mechanisms underlying the perception of subtitled text: an eye-tracking experiment, Elisa Ghia (University of Pavia, Italy); 5. Modelling Translation Competence and its Acquisition: The Longitudinal Study 'TransComp', Susanne Gopferich (University of Graz, Austria); 6. What lies beneath? Exploring behaviours during the translation process: an interdisciplinary approach, Severine Hubscher-Davidson (University of Salford, UK); 7. Exploring the translation process: a quantitative analysis of pause time distribution, Sini Immonen (University of Joensuu, Finland); 8. Back to basics: designing a study to determine the validity and reliability of verbal reports on translation processes, Rutta Jaaskelainen (University of Joensuu, Finland); 9. Comprehension and formulation dynamics in translation, Arnt Lykke Jakobsen (Copenhagen Business School, Denmark); 10. Shifts in source text and target text attention during translation, Kristian Jensen (Copenhagen Business School, Denmark); 11. EEG, EYES and KEYS: Three simultaneous streams of data to investigate the structure of the Norwegian-English bilingual lexicon, Christian Lachaud (University of Oslo, Norway); 12. The process of translating metaphors: an analysis of the processes and behaviours of the translator when translating metaphors, Annette Sjoerup (Copenhagen Business School, Denmark); Bibliography; Index.

最近チェックした商品