Full Description
An approachable and readable translation of a classic work of Chinese literature and landmark work of non-Western fiction writing.
A Tale of Two Kingdoms offers a highly readable translation of the earliest surviving novel written in the Chinese language, Wu Yue chunqiu (The Spring and Autumn Annals of the Kingdoms of Wu and Yue). Composed nearly two millennia ago and featuring some of the most famous characters in Chinese literature, this powerful saga of humiliation, violence, and revenge recounts the battles between the states of Wu and Yue during the Spring and Autumn period (770-481 BCE). In her detailed introduction and annotations, translator Olivia Milburn places the work in its historical and cultural context and explains its ongoing significance in the history of fiction writing in East Asia, making the case that this was, in fact, China's first novel. This approachable translation by one of the leading scholars in the field makes this key text available to specialist and nonspecialist readers alike.
Contents
Acknowledgments
Introduction
Textual History of the Wu Yue Chunqiu
The Reception of the Wu Yue Chunqiu
Narrative in the Wu Yue Chunqiu
Translator's Note
Timeline of the Kings of Wu and Yue
Timeline of Events in the Wu Yue Chunqiu
1. The Traditions: The Story of the Great Lord Protector of Wu
2. The Traditions: The Story of King Shoumeng of Wu
3. The Traditions: The Story of How King Liao Employed Prince Guang
4. The Inner Traditions: The Story of King Helü of Wu
5. The Inner Traditions: The Story of King Fuchai of Wu
6. The Outer Traditions: The Story of King Wuyu of Yue
7. The Outer Traditions: The Story of King Goujian of Yue Becoming a Vassal
8. The Outer Traditions: The Story of King Goujian Returning to His Country
9. The Outer Traditions: The Story of King Goujian's Conspiracy
10. The Outer Traditions: The Story of King Goujian's Attack on Wu
Appendix: The Chinese Text
Bibliography
Index