Latin American Plays in Translation : Modern Stories of Gender, Class and Society in Latin America (Methuen Drama Play Collections)

個数:

Latin American Plays in Translation : Modern Stories of Gender, Class and Society in Latin America (Methuen Drama Play Collections)

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて

  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常約2週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版/ページ数 264 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9781350542266
  • DDC分類 862.008098

Full Description

Six new plays from Latin America's most exciting and incisive playwrights, newly translated for an English-language audience.

From streetwise urchins with a sharp eye for political discourse in Chile to artists who dream of better futures amidst crisis in Perú; from fairy-tale parodies of Princess Diana as an expression of gender-based violence to mundane, everyday acts of love amid hardship, Latin American Plays in Translation offers a unique insight into the concerns and creative responses of some of Latin America's leading contemporary playwrights.

Curated by Global Voices Theatre, this collection features plays originally presented at their popular live events at Arcola Theatre in 2018 (Global Female Voices), and the Roundhouse in 2019 (Global Latin American Voices), sharing the multiplicity and complexity of Latin American experiences. The plays include:

La Jana by Juan Pablo Aguilera Justiniano, translated by William Gregory (Chile)
A Ranch for the Lost Boys by Sebastián Eddowes, translated by the playwright (Perú)
The SAD Summers of Princess Diana by Carla Zuñiga, translated by Fran Olivares (Chile)
She by Susana Torres Molina, translated by Gilda Bona (Argentina)
Nezahualcóyotl Dreams in Mictlan York by Xavier Villanova, translated by Roberto Cavazos (México)
Extraordinary Life by Mariano Tenconi Blanco, translated by Catherine Boyle (Argentina)

Complete with an introduction by Malú Ansaldo, international theatre producer and curator of the 2019 Global Latin American Voices event, as well as forewords from the translators of each play, Latin American Plays in Translation invites readers to discover these stories of gender, class, and society that speak to modern audiences.

Contents

Introduction: On Process
Introduction by Malú Ansaldo

I.La Jana
Foreword by the translator: William Gregory
La Jana by Juan Aguilera Justiniano (Chile)

II.A Ranch for the Lost Boys
Foreword by the writer and translator: Sebastián Eddowes
A Ranch for the Lost Boys by Sebastián Eddowes (Perú)

III.The SAD Summers of Princess Diana
Foreword by the translator: Fran Olivares
The SAD Summers of Princess Diana by Carla Zuñiga (Chile)

IV.She
Foreword by the translators: María Claudia André and Barbara Younoszai
She by Susana Torres Molina (Argentina)

V.Nezahualcóyotl Dreams in Mictlan York
Foreword by the translator: Roberto Cavazos
Nezahualcóyotl Dreams in Mictlan York by Xavier Villanova (México)

VI.The Extraordinary Life
Foreword by the translator: Catherine Boyle
The Extraordinary Life by Mariano Tenconi Blanco (Argentina)

Conclusion: On Futures

最近チェックした商品