古典叙事詩の翻訳必携<br>A Companion to the Translation of Classical Epic (Blackwell Companions to the Ancient World)

個数:
電子版価格
¥24,468
  • 電子版あり

古典叙事詩の翻訳必携
A Companion to the Translation of Classical Epic (Blackwell Companions to the Ancient World)

  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常3週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 416 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9781119094265
  • DDC分類 418.02

Full Description

The first volume of its kind to integrate trends in Translation Studies with Classical Reception Studies

A Companion to the Translation of Classical Epic provides a comprehensive and wide-ranging account of key debates and case studies centered the translation of Greek and Latin epics. Rather than situating translation studies as a complementary field or an aspect of classical reception, the Companion offers a systematic framework for adapting and incorporating translation studies fully into classical studies. Its many chapters elaborate how translation is a central element in the epic's reception trajectories across the globe and addresses theoretical and methodological concerns arising from this conjunction.

The Companion does not just provide a comprehensive overview of the translation theories it covers, but also offers fresh insights into theoretical and methodological issues currently at the top of the interdisciplinary agenda of scholars studying the global routes of ancient epic. In its sections, leading classicists, translation theorists, classical reception scholars, and cultural historians from Europe and North and South America reconfigure questions this research faces today, highlighting methods for an integrated approach. It explores how this integrated perspective responds to key challenges in the study of the epic's reception, emphasizing topics of temporality, gender, agency, community, target-language politics, and material production. A special section also features detailed dialogues with active translators such as Emily Wilson, Stanley Lombardo, and Susanna Braund, who speak extensively and frankly about their work.

This is a key volume for all students and scholars who want to engage with research reflecting the contemporary agenda in classical reception, translation studies, and the study of epic in its global literary and cultural routes.

Contents

Notes on Contributors xi

Acknowledgements xvi

1 General Introduction 1
Richard H. Armstrong

Part I Disciplinary Openings 19

2 Introduction to Part I: Conceptual Openings In and Through Epic Translation Histories 21
Alexandra Lianeri

3 Defying the Odds: How Classical Epics Continue to Survive in the Modern World 26
Susan Bassnett

4 Between Translation and Reception: Reading and Writing Forward and Backward in Translations ofEpic 36
Lorna Hardwick

5 Entangling Historical Time In and Through the Epics' Translated Presence 52
Alexandra Lianeri

Part II Explorations in Reception 69

6 Introduction to Part II 71
Richard H. Armstrong

7 What Is Translation in the Ancient World? 77
Siobhán McElduff

8 Reading the Aeneid in the Italian Middle Ages: Vernacularizations and Abridgements 94
Veronica Ricotta and Giulio Vaccaro

9 The Ideological Significance of Choice of Meter in Translations of the Aeneid 109
Susanna Braund

10 The Fighting Words Business: Thoughts on Equivalence, Localization, and Epic in English Translation 129
Richard H. Armstrong

11 Women and the Translation of Classical Texts in the Italian Renaissance: Between Humanism and Divulgation, Academies, and the Printing Press 148
Francesca D'Alessandro Behr

12 Anne Dacier's Homer: Epic Force 164
Julie Candler Hayes

13 Marie Cosnay - Les Métamorphoses 179
Fiona Cox

14 Translating on the Edge: Irish- Language Translations of Greek and Roman Epic 188
Michael Cronin 

15 "Intreat them Gently, Trayne them to that Ayre"; George Sandys's Savage Verses and Civilized Commentary at Jamestown 198
Benjamin Haller

16 The Translation of Greek and Latin Epic into the Other Languages of Spain 215
Ramiro González Delgado

17 From Scheria: An Emerging Tradition of Portuguese Translations of the Odyssey 231
Leonardo Antunes

18 An Epic Leap: Translating The Iliad to the Stage in the Twenty- First Century 243
Thomas E. Jenkins

19 Film Translations of Greek and Roman Epic 257
Benjamin E. Stevens

20 Epic Translation and Self- Scrutiny in Imperial Britain 281
Annmarie Drury

21 Lucretius in Modern Greek Costume: Language and Ideology in Konstantinos Theotokis' Περß Φýσεως 295
George Kazantzidis

22 Epic, Translation, and World Literature 313
Alexander Beecroft

Part III Dialogues with Translators 323

23 Introduction to Part III: Dialogues with Translators: A Voice Too Many 325
Alexandra Lianeri

24 Stanley Lombardo, Interviewed by Richard H. Armstrong 330

25 Emily Wilson, Interviewed by Fiona Cox 343

26 Dialogue with Susanna Braund 357

27 Dialogue with Herbert Jordan 362

28 Dialogue with Theodore Papanghelis 365

Part IV Future Prospects 371

29 Global Sideways of Epic Translation and Critical Cosmopolitanism 373
Alexandra Lianeri

Index 389

最近チェックした商品