Translating Books for Publication (Routledge Introductions to Translation and Interpreting)

個数:
  • 予約

Translating Books for Publication (Routledge Introductions to Translation and Interpreting)

  • 現在予約受付中です。出版後の入荷・発送となります。
    重要:表示されている発売日は予定となり、発売が延期、中止、生産限定品で商品確保ができないなどの理由により、ご注文をお取消しさせていただく場合がございます。予めご了承ください。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版/ページ数 190 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9781032901855

Full Description

Translating Books for Publication offers readers an introductory guide to translating for the publishing sector, designed for aspiring translators and translation-adjacent professionals entering the field. It addresses the critical gap in understanding how translation operates within the broader publishing industry ecosystem. Taking a resolutely non-language-specific, business-focused approach, the book examines the practice of translating books across diverse sectors, including often-overlooked areas such as academic and institutional publishing.

The book incorporates an array of real-world case studies and practical exercises from a wide range of published text types, inviting readers to explore, analyze, and engage with translation for publishing as a professional marketplace. Unlike other introductions to literary translation, it applies an avowedly professional lens to contemporary translation for publishing, construing the practice broadly to incorporate genre fiction, non-fiction, and institutional and academic publishing. The book reframes literary translation—traditionally viewed narrowly as fiction—within the contemporary publishing market, positioning it as a viable freelance business proposition. Through practical exercises and real-world insights, readers explore translation for publishing not merely as creative practice, but as professional labour within a competitive marketplace. The methodology incorporates innovative perspectives from workplace happiness research, cultural economics, and network theory, encouraging holistic thinking about translation as professional practice.

The text takes an innovative approach by framing literary translation as commercial business practice within contemporary publishing markets, supported by highly analytical, evidence-based examination of the translation sector. This indispensable textbook serves students and instructors of Translation Studies, translation professionals, newcomers seeking industry entry, and established professionals looking to optimize their translation careers within the evolving publishing landscape.

Contents

Series editor's forward

Introduction

Chapter 1. What training and skills does a budding translator-for-publication need?

Chapter 2. Does translating make you happy?

Chapter 3. Does the business hat fit?

Chapter 4. The global translation publishing marketplace

Chapter 5. Think like a publisher

Chapter 6. Money matters

Chapter 7. Getting your foot in the door

Chapter 8. What does a successful career look like?

Chapter 9. Looking to the future

最近チェックした商品