Retour Interpreting : The Art of Interpreting into B (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies)

個数:

Retour Interpreting : The Art of Interpreting into B (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies)

  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常3週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 254 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9781032871219
  • DDC分類 418.02

Full Description

This book is a vital addition to the interpreting field, focusing on retour interpreting—interpreting from one's native language (A) into a second language (B). This practice, once viewed as secondary, has become indispensable in today's multilingual and multicultural contexts.

As interpreters increasingly handle diverse language pairs and rising standards for bilingual communication, retour interpreting plays a critical role in bridging linguistic gaps. This book features contributions from leading experts who explore retour interpreting from theoretical, pedagogical, and practical perspectives. It examines the linguistic and cognitive challenges unique to interpreting into a non-native language, while also addressing the complex factors influencing effective B-language output. By highlighting the growing need for skilled retour interpreters, especially in multilingual institutions and post-colonial settings where former colonial languages often dominate, this book aligns itself with current professional demands. With eleven chapters, the book provides comprehensive insights into retour interpreting across different languages, contexts, and career stages.

It is an essential resource for interpreters, trainers, and researchers, offering practical strategies and critical perspectives. By addressing a historically underexplored area, this work fills a significant gap, reinforcing the importance of retour interpreting in today's globalized world.

Contents

1. Introduction to Retour Interpreting 2.This Way or That? Another Look at Interpreting into B 3. Language Combination and Retour: An Interpreting Norm 4. Mastering Retour: Approaches to Preparation, Terminology, and B-Language Proficiency in Retour Interpreting 5. From Marginal to Mainstream: Retour Interpreting in the European Union 6. Motivation in Retour Interpreter Education: The Ethics of Care in the Teaching and Learning of Interpreting into B 7. B Language as Professional Benchmark: Assessing Interpreters' Foreign Language Output 8. Investigating Explicitation Patterns in Chinese to English Retour Interpreting: A Case Study of a Public Hearing 9. Directionality and Explicitation in Consecutive Interpreting: A Case Study Focusing on Attitudinal Meaning 10. Are Simultaneous Interpretations into A More Accurate than Those into B? A Case Study of Authentic Data 11. Normalization in Retour Simultaneous Interpreting: Lexical Sophistication in Ensemble Learning 12. Exploring Perceived Cognitive Efforts in Multilingual Retour Interpreting

最近チェックした商品