The Routledge Handbook of Translating and Interpreting Conflict (Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies)

個数:
  • 予約

The Routledge Handbook of Translating and Interpreting Conflict (Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies)

  • 現在予約受付中です。出版後の入荷・発送となります。
    重要:表示されている発売日は予定となり、発売が延期、中止、生産限定品で商品確保ができないなどの理由により、ご注文をお取消しさせていただく場合がございます。予めご了承ください。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 556 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9781032407012

Full Description

The Routledge Handbook in Translating and Interpreting in Conflict offers a comprehensive exploration of the roles translators and interpreters play in conflict-related settings. Spanning diverse geographical regions and historical periods, this volume examines how language professionals contribute to military operations, humanitarian aid, peacebuilding, and asylum processes. The Handbook addresses pressing issues such as the recruitment and protection of interpreters, ethical dilemmas, emotional and psychological challenges, and the evolving use of technology in conflict zones. It also includes emerging topics such as the role of women interpreters, the translation of peace agreements, and the impact of environmental conflicts. Drawing on a wide range of case studies—from the medieval Iberian peninsula to the ongoing conflict in Ukraine—the book blends historical insights with contemporary examples, offering a truly global perspective.

Methodologically diverse, the chapters range from archival research and ethnographic studies to interviews, memoir and documentary film analyses, and micro-histories of individual interpreters. This volume is an essential resource for researchers, practitioners, and students, as well as anyone interested in understanding how language shapes and responds to the complexities of conflict. It highlights the critical, yet often overlooked, contributions of translators and interpreters in some of the world's most challenging situations

Contents

Introduction

Lucía Ruiz Rosendo and Marija Todorova

PART I

Historical overview

1. Alfaqueques on the medieval Iberian Peninsula (12th-15th century): the evolution of linguistic and cultural mediators in a multilingual armed conflict

Icíar Alonso-Araguás

2. The changing shapes of interpretation: War with the Mapuche in the southernmost frontier of the Spanish Empire in America.

Gertrudis Payàs

3. Language training and interpreting for Japan's imperial ambitions: Kumamoto-connected interpreters for Korean and Chinese in the Russo-Japanese War (1904-1905)

Kayoko Takeda

4. The Belgian Interpreter Corps ("Corps des Interprètes") and emerging profiles of interpreters during the First World War

Christophe Declercq and Rebecca Tipton

5. Interpreting and translating in the Spanish Civil War, 1936-1939

Julia Kölbl

6. Translating and interpreting during World War II

Małgorzata Tryuk

7. Interpreters as interrogators in some armed conflicts of the Cold War

María Manuela Fernández Sánchez

8. Interpreting at the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia

Besmir Fidahić

9. Translation, interpretation and the war on terrorism in East Africa: Efforts to win hearts and minds

Alamin Mazrui

10. Narratives of war and frames of conflict across languages: Evolution over a century

Lesia Ponomarenko and Lucía Ruiz Rosendo

PART II

Recurring topics

11. Contracting and working with Interpreters: The wartime linguists

Eleonora Bernardi and Francisco José Leandro

12. Understanding the complexities of interpreter positionality and positionality management in armed conflict and beyond

Conor Martin

13. Ethical issues and neutrality in the work of translators and interpreters in Yemen's armed conflicts

Ahmed Moneus

14. From interpreters to fixers: fidelity and agency in premodern and contemporary contexts

Zrinka Stahuljak

15. The impact of the interpreter's emotions in conflict zones: the case of the local professional interpreter the Israeli-Palestinian Conflict

Manuel Barea Muñoz

16. Interpreting in refugee contexts: The Asylum Claim Process

Alejandra González Campanella

17. Red T: Protecting translators and interpreters today for tomorrow

Maya Hess

18. Training for translation and interpreting in armed conflicts and cascading crises

Patrick Cadwell

PART III

Emerging topics

19. New trends in language use in warfare

Pekka Snellman

20. Intercultural communication in contexts involving terrorist violence

Carmen Pena Díaz

21. Countertransference concept as a psychological aspect of interpretation in the field

Cherine Haidar Ahmad

22. Women in conflict situations: the case of Kajsa Rothman, a Swedish polyglot in defence of the Loyalist government during the Spanish Civil War (1936-1939)

Jesús Baigorri-Jalón

23. Translating political plans in times of conflict: Incompatible interpretations and contesting narratives

Ahmad Ayyad

24. Changing landscape of translation and interpreting: A systematic review of technological advancements and their impact on translation and interpreting practice in armed conflicts

Khetam Al Sharou

25. Whose nature is it anyway? Translating and researching environmental conflict in the global south

Nancy V. Piñeiro

PART IV

Approaches to research

26. 'Context is All': An interdisciplinary approach

Hilary Footitt

27. Between allies and enemies: proposing a model for analysis of military translation cultures

Pekka Kujamäki

28. Translating concepts of an armed conflict: Ukraine in the interaction between institutional and press discourses

Lesia Ponomarenko and Lucía Ruiz Rosendo

29. Clemente Cerdeira: The interpreter who wanted to change the course of the Spanish civil war

Mourad Zarrouk

30. Memories of war: Analyses of memoirs by interpreters and translator

Marija Todorova

31. Ethnographic methods to analyse the role of interpreters in conflict and post-conflict scenarios

Maura Radicioni and Lucía Ruiz Rosendo

Afterword

Moira Inghilleri

Index

最近チェックした商品