Metalanguages for Dissecting Translation Processes : Theoretical Development and Practical Applications (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies)

個数:

Metalanguages for Dissecting Translation Processes : Theoretical Development and Practical Applications (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies)

  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常3週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 264 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9781032168920
  • DDC分類 418.02

Full Description

This edited volume covers the development and application of metalanguages for concretely describing and communicating translation processes in practice.

In a modern setting of project-based translation, it is crucial to bridge the gaps between various actors involved in the translation process, especially among clients, translation service providers (TSPs), translators, and technology developers. However, we have been confronted with the lack of common understanding among them about the notion and detailed mechanisms of translation. Against this backdrop, we are developing systematic, fine-grained metalanguages that are designed to describe and analyse translation processes in concrete terms. Underpinned by the rich accumulation of theoretical findings in translation studies and established standards of practical translation services, such as ISO 17100, our metalanguages extensively cover the core processes in translation projects, namely project management, source document analysis, translation, and revision.

Gathering authors with diverse backgrounds and expertise, this book proffers the fruits of the contributors' collaborative endeavour; it not only provides practicable metalanguages, but also reports on wide-ranging case studies on the application of metalanguages in practical and pedagogical scenarios. This book supplies concrete guidance for those who are involved in the translation practices and translation training/education. In addition to being of practical use, the metalanguages reflect explication of the translation process. As such, this book provides essential insights for researchers and students in the field of translation studies.

The up-to-date versions of the metalanguages, related materials, and the corrigendum for the book content are available on our project website: https://tntc-project.github.io

Contents

1. Introduction Part I. Translation Knowledge and Metalanguages 2. Metalanguages and Translation Studies 3. Overview of Metalanguages and Translation Processes 4. Metalanguages in Translator Education Part II. Core Sets of Metalanguages 5. Metalanguage for Translation Project Management 6. Metalanguages for Source Document Analysis: Properties and Elements 7. Translation Strategies for English-to-Japanese Translation 8. Designing a Metalanguage of Translation Issues 9. Metalanguage for Describing the Effects of Revisions Part III. Practical and Pedagogical Applications 10. Modeling the Process of Translation using Metalanguages 11. Implementing and Validating a Metalanguage of Translation Issues in Translation Education 12. Incorporating the Source Document Property Metalanguage for Translation Education 13. MNH-TT: A Translator Training Platform that Incorporates Metalanguages 14. Managing Clients' Expectations for MTPE Services Through a Metalanguage of Translation Specifications: MPPQN Method 15. A Customisable Automated Quality Assurance Tool: Case Study of Use in English-to-Japanese Patent Translations 16. Natural Language Processing Techniques for Translation

最近チェックした商品