The Dialects of British English in Fictional Texts (Routledge Research in Language and Communication)

個数:
電子版価格
¥8,547
  • 電子版あり

The Dialects of British English in Fictional Texts (Routledge Research in Language and Communication)

  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常3週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版/ページ数 218 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9781032008929
  • DDC分類 823.00926

Full Description

This collection brings together perspectives on regional and social varieties of British English in fictional dialogue across works spanning various literary genres, showcasing authorial and translation innovation while also reflecting on their impact on the representation of sociolinguistic polarities.

The volume explores the ways in which different varieties of British English, including Welsh, Scots, and Received Pronunciation, are portrayed across a range of texts, including novels, films, newspapers, television series, and plays. Building on metadiscourse which highlighted the growing importance of accent as an emblem of social stance in the eighteenth and nineteenth centuries, the chapters in this book examine how popular textual forms create and reinforce links between accent and social persona, and accent and individual idiolect. A look at these themes, as explored through the lens of audiovisual translation and the challenges of dubbing, sheds further light on the creative resources authors and translators draw on in representing sociolinguistic realities through accent.

This book will be of particular interest to students and scholars in dialectology, audiovisual translation, literary translation, and media studies.

Contents

List of Contributors

Introduction: The Dialects of British English in Fictional Texts: Style, Translation and Ideology

Voices on page

1) Scots as the Language of the Uncanny: The Case of Nineteenth-Century Gothic Narratives

2) Enregistering Nationhood: Cornwall and "Cornu-English" in the Works of Alan M. Kent

3) An Analysis of the Use of Vernacular in Sebastian Barry's Days Without End and its Spanish and Italian Translations

Voices on stage

4) Shakespeare's Multilingual Classrooms: Style, Stylisation and Linguistic Authority

5) "Peden bras vidne whee bis cregas": Cornish on the Early Modern Stage

6) "Aw'm Lancashire, owd cock, and gradely hearty": Enregistered Lancashire Voices in the Nineteenth-Century Theatre

Voices on screen

7) Some Observations on British Accent Stereotypes in Hollywood-Style Films

8) The Accented Voice in Audiovisual Shakespeare

9) Bastard of the North or Kingg uv th' Nohrth? /ˈbɑː.stəd/ /frɒm/ /də/ /nɔːθ/ or /kɪŋg/ /ɪn/ /də/ /nɒːθ/

10) "Why is he making that funny noise?": The RP Speaker as an Ooutcast

Index

最近チェックした商品