ケンブリッジ版 多言語教育ハンドブック<br>The Cambridge Handbook of Multilingual Education (Cambridge Handbooks in Language and Linguistics)

個数:

ケンブリッジ版 多言語教育ハンドブック
The Cambridge Handbook of Multilingual Education (Cambridge Handbooks in Language and Linguistics)

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 990 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9781009263320
  • DDC分類 370.1175

Full Description

Although multilingual education is still a relatively new field, it has already become a solid and dynamic area of academic investigation growing worldwide. Bringing together a stellar line-up of leading experts, this Handbook covers a wide range of topics crucial for understanding the concept of multilingual education and its implementation. It includes a wide range of overviews and case studies from diverse systems of education from across the globe, to help facilitate effective multilingual instruction relevant in the realities of local and global contexts. All chapters are written in a knowledgeable, yet accessible, style, and the theory is introduced step-by-step, to provide a rich resource for classroom instructors worldwide. It will serve as the principal text for many of the rapidly increasing multilingual programmes, degrees, courses and seminars devoted to multilingual education in tertiary institutions worldwide, as well as a reference text for instructors in primary and secondary education.

Contents

Prologue; Part I. Introduction: 1. Conceptualising different approaches to multilingual education; 2. Translanguaging language education: language teaching and learning as cultural translation, co-learning, and transpositioning; 3. Problematising the key issues in policy and implementation of multilingual programmes; 4. Multilingual or plurilingual education: on conceptual controversies; 5. Characterising minority and heritage language education; 6. Transition from secondary CLIL to tertiary EMI: theories and realities; 7. The application of DMM to multilingual education; 8. Second language learning in multilingual education: a means to an end?; Part II. Content and Language Integrated Learning: Showcasing Europe and Beyond: 9. Enhancing language awareness through CLIL; 10. Reinterpreting CLIL in 'Monolingual' Japan: can a PASTeL approach meet the needs?; 11. CLIL-related benefits for general EFL proficiency; 12. Positioning CLIL in the polish context; 13. Discourse in CLIL; 14. Preparing Teachers for CLIL; 15. CLIL: a state-of-the-art approach in Brazil; 16. Looking back to move ahead: lessons learned and ways forward in CLIL programmes; Part III. Teaching Academic Subjects through English Medium Instruction: 17. Researching english medium instruction in Asian higher education; 18. EMI: English Medium Internationalisation in Asian higher education; 19. Problematising English Medium Education (EME) in Eurasia; 20. EMI culture in Korean higher education; 21. Language education through EMI in Switzerland; 22. EMI and Arabic in the UAE; Part IV. Dual Language Learning, Immersion Programmes, and Learner Agency: 23. Dual language education in the USA; 24. Dual language instruction in Africa; 25. Helping learners to use all their languages to learn subjects in school; 26. Child's language-based agency in early language education; 27. CLIL, immersion, and bilingual education programmes in Australia; Part V. Heritage Language Education: 28. Japanese heritage language education in dispersed diaspora communities; 29. Approaches to heritage language education in Australia; 30. Heritage language policies in New Zealand; 31. Polish heritage language users in expected and unexpected places; 32. Heritage language education in diasporic communities: a focus on Chinese speakers; 33. Bilingual education for majority and minoritised language speakers in Latin America; 34. Japanese as a heritage language in the United States: issues and future agenda; Part VI. Minority Language Education: 35. Trilingual education in the Basque Country; 36. The revival of Kashubian in Poland: language status, use, and education; 37. Models of provision in Irish medium schools; 38. Beyond English medium orientations: accommodating indigenous South African languages in multilingual classrooms; 39. Non-dominant languages in Southeast Asian education; 40. Mother tongue education in Africa: an example of Zimbabwe; 41. Quechua Innovation and Teaching Initiative (QINTI): contributing to the landscape of Quechua L2 instruction; Part VII. A Critical Look at Multilingual Pedagogies: 42. Pedagogical codeswitching and translanguaging research in multilingual settings; 43. Translanguaging pedagogy in the Canadian context: bilingual departure for multi/plurilingual evolution; 44. Aliens or allies? Teaching english and intercomprehension between Romance languages; 45. Is the transformative claim about translanguaging too powerful? Or not powerful enough?; 46. Translanguaging in Chinese university classrooms; 47. Codeswitching, translanguaging, and linguistic theory; 48. Translanguaging in written practices of Japanese students in tertiary education; Index.

最近チェックした商品