After Jack

個数:

After Jack

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版/ページ数 184 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9780889226302
  • DDC分類 811.6

Full Description


Jack Spicer, the barroom soothsayer of the "Berkeley Renaissance," forged a new kind of poetry with Robert Duncan and Robin Blaser in the decade 1945--1955, grounded in their "queer genealogy" of Arthur Rimbaud, Federico Garcia Lorca and other gay writers. Beginning his famous serial poem, After Lorca, in 1956, Spicer described it to Robin Blaser a year later: I enclose my eight latest "translations." Transformations might be a better word. Several are originals and most of the rest change the poem vitally. I can't seem to make anybody understand this or what I'm doing. They look blank or ask what the Spanish is for a word that isn't in the Spanish or praise (like Duncan did) an original poem as typically Lorca. What I am trying to do is establish a tradition. When I'm through ...I'd like someone as good as I am to translate these translations into French (or Pushtu) adding more. Do you understand? No. Nobody does. Clearly, Spicer had not anticipated the birth of Garry Thomas Morse. Not merely an homage to Jack Spicer, but also a tribute to his Orphic conception of the serial poem, After Jack is a palimpsestuous attempt to achieve the dark art of nekuia, to encourage the means of poetic transmission and to divine the polyphony of both Federico Garcia Lorca and Jack Spicer as their voices interweave, transform and become inexorably entangled with a fresh and undeniably peculiar, disturbingly profane authorial voice. Only via the enchanted act of re:writing can Billy the Kid make explicit the homosexual subtext of Gore Vidal's 1955 TV play The Left-Handed Gun, or Walt Whitman turn into an apocalyptic figure, or the knights of the Round Table turn into the enlightened circle of the poet's friends. But then, as Jack said, "we were never friends."

最近チェックした商品