「イミタチオ・クリスティ」の旧教新教における翻訳受容史:中世の古典から近代初期のベストセラーへ<br>Catholic and Protestant Translations of the Imitatio Christi, 1425-1650 : From Late Medieval Classic to Early Modern Bestseller

個数:
電子版価格
¥9,277
  • 電子版あり

「イミタチオ・クリスティ」の旧教新教における翻訳受容史:中世の古典から近代初期のベストセラーへ
Catholic and Protestant Translations of the Imitatio Christi, 1425-1650 : From Late Medieval Classic to Early Modern Bestseller

  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常3週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 376 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9780754667650
  • DDC分類 242

基本説明

This study focuses on the editions of the Imitatio printed in English, French, German and Latin between the 1470s and 1650. Rather than attributing this enduring popularity to any particular quality of universality, this study suggests that its key virtue was its appropriation by different interest groups.

Full Description

The Imitatio Christi is considered one of the classic texts of Western spirituality. There were 800 manuscript copies and more than 740 different printed editions of the Imitatio between its composition in the fifteenth century and 1650. During the Reformation period, the book retained its popularity with both Protestants and Catholics; with the exception of the Bible it was the most frequently printed book of the sixteenth century. In this pioneering study, the remarkable longevity of the Imitatio across geographical, chronological, linguistic and confessional boundaries is explored. Rather than attributing this enduring popularity to any particular quality of universality, this study suggests that its key virtue was its appropriation by different interest groups. That such an apparently Catholic and monastic work could be adopted and adapted by both Protestant reformers and Catholic activists (including the Jesuits) poses intriguing questions about our understanding of Reformation and Counter Reformation theology and confessional politics. This study focuses on the editions of the Imitatio printed in English, French, German and Latin between the 1470s and 1650. It offers an ambitious and comprehensive survey of the process of translation and its impact and contribution to religious culture. In so doing it offers a fresh analysis of spirituality and devotion within their proper late medieval and early modern contexts. It also demonstrates that spirituality was not a peripheral dimension of religion, but remains at the very heart of both Catholic and Protestant self-perception and identity.

Contents

Chapter One Introduction; Chapter TWO The Imitatio Christi in the Context of Late Medieval Devotion; Chapter THREE The Imitatio Christi and the Devotio Moderna; Chapter FOUR From Manuscript Classic to Early Printed Bestseller: The Imitatio Christi in Europe, c.1470-c.1530; Chapter FIVE Nourishing Lay Hunger for Devotional Works: English and French Translations of the Imitatio Christi, c.1480-c.1530; Chapter SIX The Printed World of the Imitatio Christi, 1531-1620: Protestant Editions in Latin and the Vernacular; Chapter SEVEN The Translation of the Imitatio Christi by Protestants; Chapter EIGHT The Place of the Imitatio Christi in the Protestant World; Chapter NINE The Printed World of the Imitatio Christi, 1531-1620: Jesuit Editions in Latin and the Vernacular; Chapter TEN 'The Partridge of Spiritual Books': Ignatius Loyola, the Spiritual Exercises and Jesuit Appropriation of the Imitatio, c.1522-c.1620; Chapter ELEVEN The Place of Thomas à Kempis's Imitatio Christi in the Ministry of Jesuit Spirituality; Chapter TWELVE Conclusion;

最近チェックした商品