Lexical Dependence and Intertextual Allusion in the Septuagint of the Twelve Prophets : Studies in Hosea, Amos and Micah (The Library of Hebrew Bible/old Testament Studies)

個数:
  • ポイントキャンペーン

Lexical Dependence and Intertextual Allusion in the Septuagint of the Twelve Prophets : Studies in Hosea, Amos and Micah (The Library of Hebrew Bible/old Testament Studies)

  • ウェブストア価格 ¥43,366(本体¥39,424)
  • T.& T.Clark Ltd(2012/07発売)
  • 外貨定価 US$ 200.00
  • 【ウェブストア限定】洋書・洋古書ポイント5倍対象商品(~2/28)
  • ポイント 1,970pt
  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常3週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 304 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9780567105646
  • DDC分類 224.06

Full Description

This book explores various aspects of intertextuality in the LXX Twelve Prophets, with a special emphasis on Hosea, Amos and Micah. Divided into five parts, the first introduces the topic of intertextuality, discusses issues relating to the Twelve Prophets and their translator and concludes with various methodological considerations. Chapter two deals initially with the lexical sourcing of the prophets in their Hellenistic milieu and tests proposed theories of influence from the Pentateuch.The rest of the book examines specific cases from the books of Hosea, Amos and Micah. The third chapter deals with standard expressions used by the translator, even in places where the Hebrew does not correspond. The fourth chapter investigates the use of catchwords that the Greek translator identified in his Hebrew Vorlage and that function for him as links between two or more texts. Finally, the fifth chapter examines cases where the translator understands the text to be alluding to specific biblical stories, events and characters of particular interest in Hellenistic Judaism.

Contents

Chapter 1: Introduction; Intertextuality; LXX TP; Concluding Methodological Observations and Summary; Chapter 2: Lexical Sourcing: Was the Greek Pentateuch Used as a Lexicon by the Greek Translator of the TP?; Introduction: the Problem and its History; Tov's Thesis; Neologisms; The Birth of Neologisms; Greek words with a "Forced Meaning"; Etymologizing; Greek Equivalents Readily Available from the Hellenistic Context; Quotations and Allusions; Conclusion; Chapter 3: Standard Translations; 1. Hosea 4:13; 2. Hosea 5:11; 3. Micah 1:6 and 3:12; Chapter 4: Catchword Connections; 1. Amos 1:3; 2. Amos 1:11; 3. Amos 6:6 (& 6:4); Apparent Intertextual Connections; 4. Hosea 4:9 (5:4 & 7:2); 5. Hosea 12:4-5; 6. Amos 1:15; 7. Amos 4:2; Chapter 5: Non-Catchword Allusions; 1. Hosea 6:9; 2. Amos 4:5; 3. Amos 5:24; 4. Amos 7:1; Summary and Conclusions; Appendix I: Numbers 24:7 and the Extra-Biblical Gog Tradition.

最近チェックした商品