Speak, Bird, Speak Again : Palestinian Arab Folktales (World Literature in Translation)

個数:

Speak, Bird, Speak Again : Palestinian Arab Folktales (World Literature in Translation)

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合、分割発送となる場合がございます。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて

  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常約2週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合、分割発送となる場合がございます。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版/ページ数 464 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9780520385849
  • DDC分類 398.2095694

Full Description

By combining their expertise in English literature and anthropology, Ibrahim Muhawi and Sharif Kanaana bring to these folktales an integral method of study that unites a sensitivity to language with a deep appreciation for culture.
 
As native Palestinians, the authors are well suited to their task. Over the course of several years, they collected tales from the regions of the Galilee, Gaza, and the West Bank, determining which were the most widely known and appreciated and selecting the ones that best represent the Palestinian Arab folk narrative tradition. Great care has been taken with the translations to maintain the original flavor, humor, and cultural nuances in tales that are at once earthy and whimsical and that also parallel stories found in the larger Arab folk tradition. Featuring a new foreword by Ibtisam Barakat, Speak, Bird, Speak Again is an essential text in Palestinian culture and a must for those who want to deepen their understanding of an enduring people.

Contents

New Foreword by Ibtisam Barakat 
Foreword from 1989 by Alan Dundes
Acknowledgments 
Note on Transliteration 
Key to References

Introduction

The Tales
Notes on Presentation and Translation

Group I • Individuals

Children and Parents
1. Tunjur, Tunjur
2. The Woman Who Married Her Son
3. Precious One and Worn-out One
4. Šwēš, Šwēš!
5. The Golden Pail
Afterword

Siblings
6. Half-a-Halfling
7. The Orphans' Cow
8. Sumac! You Son of a Whore, Sumac!
9. The Green Bird
10. Little Nightingale the Crier
Afterword

Sexual Awakening and Courtship
11. The Little Bird 
12. Jummēz Bin Yāzūr, Chief of the Birds
13. Jbēne
14. Sackcloth 
15. Šāhīn
Afterword

The Quest for the Spouse
16. The Brave Lad
17. Gazelle
18. Lōlabe
Afterword

Group II • Family

Brides and Bridegrooms
19. The Old Woman Ghouleh
20. Lady Tatar
21. Šōqak Bōqak!
22. Clever Hasan
23. The Cricket
Afterword

Husbands and Wives
24. The Seven Leavenings
25. The Golden Rod in the Valley of Vermilion
26. Minjal
27. Im ʿĒše 
Afterword

Family Life
28. Chick Eggs 
29. The Ghouleh of Trans-Jordan
30. Bear-Cub of the Kitchen
31. The Woman Whose Hands Were Cut Off 
32. Nʿayyis (Little Sleepy One)
Afterword

Group III • Society
33. Im ʿAwwād and the Ghouleh
34. The Merchant's Daughter
35. Pomegranate Seeds
36. The Woodcutter 
37. The Fisherman
Afterword

Group IV • Environment
38. The Little She-Goat
39. The Old Woman and Her Cat
40. Dunglet
41. The Louse
Afterword

Group V • Universe
42. The Woman Who Fell into the Well
43. The Rich Man and the Poor Man
44. Maʿrūf the Shoemaker
45. Im ʿAlī and Abū ʿAlī

Afterword
Folkloristic Analysis
Appendix A: Transliteration of Tale 10 
Appendix B: Index of Folk Motifs
Appendix C: List of Tales by Type
Selected Bibliography
Footnote Index

最近チェックした商品