メタ翻訳:テオ・ヘルマンス翻訳論集<br>Metatranslation : Essays on Translation and Translation Studies (Key Thinkers on Translation)

個数:

メタ翻訳:テオ・ヘルマンス翻訳論集
Metatranslation : Essays on Translation and Translation Studies (Key Thinkers on Translation)

  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常3週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 280 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9780367819583
  • DDC分類 418.02

Full Description

Metatranslation presents a selection of 14 key essays by leading theorist, Theo Hermans, covering a span of almost 40 years. The essays trace Hermans' work and demonstrate how translation studies has evolved from the 1980s into the much more diverse and self-reflexive discipline it is today.

The book is divided into three main sections: the first section explores the status and central concerns of translation studies, including the growing interest in sociological, ideological and ethical approaches to translation; the second section investigates the key concepts of translation norms and of the translator's presence, or positioning, in translated texts; the historical essays in the final section are concerned with both modern and early modern discourses on translation and with the use of translation as an instrument of war and propaganda.

This synthesis of the work of a highly influential pioneer in translation studies is essential reading for researchers, scholars and advanced students of translation studies, intercultural studies and comparative literature.

Contents

Sources and Acknowledgements

Introduction

Part 1: Approaches

1 Translations' Other [1996]

2 Paradoxes and Aporias in Translation and Translation Studies [2002]

3 Translation, Irritation and Resonance [2007]

4 What Is Translation? [2013]

5 Untranslatability, Entanglement and Understanding [2019]

Part 2: Concepts

6 Translational Norms and Correct Translations [1991]

7 Translation and Normativity [1998]

8 The Translator's Voice in Translated Narrative [1996]

9 Positioning Translators: Voices, Views and Values in Translation [2014]

Part 3: Histories

10 Images of Translation. Metaphor and Imagery in the Renaissance Discourse on Translation [1985]

11 The Task of the Translator in the European Renaissance. Explorations in a Discursive Field [1997]

12 Miracles in Translation. Justus Lipsius, Our Lady of Halle and Two Dutch Translations (2015)

13 Schleiermacher (2019)

Index

最近チェックした商品