Ideology, Censorship and Translation

個数:

Ideology, Censorship and Translation

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合、分割発送となる場合がございます。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版/ページ数 134 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9780367609900
  • DDC分類 418.02

Full Description

This volume invites us to revisit ideology, censorship and translation by adopting a variety of perspectives. It presents case studies and theoretical analyses from different chronological periods and focuses on a variety of genres, themes and audiences. Focusing on issues that have thus far not been addressed in a sufficiently connected way and from a variety of disciplines, they analyse authentic translation work, procedures and strategies.

The book considers the ethical and ideological implications for the translator, re-examines the role of the ideologist or the censor—as a stand-alone individual, as representative of a group, or as part of a larger apparatus—and establishes the translator's scope of action. The chapters presented here contribute new ideas that help to elucidate both the role of the translator throughout history, as well as current practices. Collectively, in demonstrating the role that ideology and censorship play in the act of translation, the authors help to establish a connection between the past and the present across different genres, cultural traditions and audiences.

The chapters in this book were originally published as a special issue of Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice.

Contents

Introduction: Ideology, censorship and translation across genres: past and present

Martin McLaughlin and Javier Muñoz-Basols

1. Notes on Charles Darwin's thoughts on translation and the publishing history of the European versions of [On] The Origin of Species

Carmen Acuña-Partal

2. "¡No Pasarán!": Translators under siege and ideological control in the Spanish Civil War

Marcos Rodríguez-Espinosa

3. The censorship of theatre translations under Franco: the 1960s

Raquel Merino-Álvarez

4. Between ideology and literature: Translation in the USSR during the Brezhnev period

Emily Lygo

5. Censorship and the Catalan translations of Jean-Paul Sartre

Pilar Godayol

6. What is an author, indeed: Michel Foucault in translation

Jeroen Vandaele

7. Censoring Lolita's sense of humor: when translation affects the audience's perception

Patrick Zabalbeascoa

8. The crooked timber of self-reflexivity: translation and ideology in the end times

Stefan Baumgarten

最近チェックした商品