国境と言語を越えるリテラシーの自伝<br>Transnational Literacy Autobiographies as Translingual Writing

個数:

国境と言語を越えるリテラシーの自伝
Transnational Literacy Autobiographies as Translingual Writing

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合、分割発送となる場合がございます。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 290 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9780367201821
  • DDC分類 306.446

Full Description

The literacy autobiography is a personal narrative reflecting on how one's experiences of spoken and written words have contributed to their ongoing relationship with language and literacy. Transnational Literacy Autobiographies as Translingual Writing is a cutting-edge study of this engaging genre of writing in academic and professional contexts.

In this state-of-the-art collection, Suresh Canagarajah brings together 11 samples of writing by students that both document their literary journeys and pinpoint the seminal works affecting their development as translingual readers and writers. Integrating the narrative of the author, which is written as his own literacy autobiography, with a close analysis of these texts, this book:




presents a case for the literacy autobiography as an archetypal genre that prepares writers for the conventions and processes required in other genres of writing;



demonstrates the serious epistemological and rhetorical implications behind the genre of literacy autobiography among migrant scholars and students;



effectively translates theoretical publications on language diversity for classroom purposes, providing a transferable teaching approach to translingual writing;



analyzes the tropes of transnational writers and their craft in "meshing" translingual resources in their writing;



demonstrates how transnationalism and translingualism are interconnected, guiding readers toward an understanding of codemeshing not as a cosmetic addition to texts but motivated toward resolving inescapable personal and social dilemmas.

Written and edited by one of the most highly regarded linguists of his generation, this book is key reading for scholars and students of applied linguistics, TESOL, and literacy studies, as well as tutors of writing and composition worldwide.

Contents

Acknowledgements

Part I: கற்பனை: An invitation

Part I preface

Chapter 1: Literacy Autobiographies in Transnational Space

Chapter 2: The Shaping of Literacy Autobiographies

Chapter 3: Emergence of the Translingual Subject

Chapter 4: Negotiation Strategies in Transnational Literacy

Chapter 5: Dispositions of Transnational Literacies

Chapter 6: கற்றது கை மண்ணளவு கல்லாதது உலகளவு

Part II: An Illustrative Set of Literacy Autobiographies

Part II preface

Chapter 7: Writing toward Beauty - Ruth Parrish Sauder

Chapter 8: Rediscovering Heritage Identity through Literacy - Bendi Tso

Chapter 9: Writing with a Chinese Heart - Lifeng Miao

Chapter 10: Image and Learning: The Story of My Literacy - Jialei Jiang

Chapter 11: The Mermaid's Immortal Soul: Myth, Disillusionment, and the Birth of a Translingual Identity - Randi Anderson

Chapter 12: Negotiating Contrasting Languages and Rhetorics - Jingjing Lai

Chapter 13: Beyond Contrastive Rhetoric: My First and Second Language Literacy Development - Shuo Zhao

Chapter 14: Shuttling between Three Languages and Rhetorics - Xiaoqing Ge

Chapter 15: Reconstructing Voice: A Personal Journey - Eunjeong Lee

Chapter 16: Buenos Aires mon Amour: Memories from Learning to Become a Pluriliterate Teacher - Natalia A. Guzman

Chapter 17: Recreation and Education: Exploring my Embodied Engagement in English and Korean Literacies - Michael Chesnut

Index

最近チェックした商品