英語史<br>Estoire des Engleis : History of the English

個数:
  • ポイントキャンペーン

英語史
Estoire des Engleis : History of the English

  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常3週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 552 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9780199569427
  • DDC分類 841.1

基本説明

Estoire des Engleis is a rhymed chronicle of English history written in the British Isles in the 12th century. It is the oldest surviving example of historiography in the French vernacular, and is presented here in full with a facing-page translation in modern English prose and extensive explanatory notes.

Full Description

Geffrei Gaimar's Estoire des Engleis is the oldest surviving example of historiography in the French vernacular. It was written in Lincolnshire c.1136-37 and is, in large part, an Anglo-Norman verse adaptation of the Anglo-Saxon Chronicle. Its narrative covers the period from the sixth century until the death of the Conqueror's son William Rufus in 1100.

This is an important text in historiographic terms, less as an historical source than as an early example of informative literature written in a secular perspective for a predominantly baronial audience. It illustrates the multilingualism and multiculturalism of twelfth-century Anglo-Norman Britain, and shows the descendants of the Norman conquerors seeking to integrate themselves culturally into their adoptive homeland during the 1130s. It also ranks among the earliest extant witnesses of the rise of courtly literature in French, and of named female literary patronage.

This edition offers a critical text of one of the chronicle's four extant manuscripts. There is an introduction placing the poem in its social and literary contexts, followed by the medieval text, edited according to critical interventionist principles and comprising 6532 rhyming octosyllables. A facing modern English prose translation, the first concern of which is accuracy, aims also to convey the tone and style of the original rather than provide a strictly literal rendering of it. The extensive explanatory notes to the text are followed by a bibliography and a complete index of place and personal names.

Contents

Introduction ; Text & Translation ; Notes to the Text ; Bibliography ; Index

最近チェックした商品