著者等紹介
メルヴィル,ハーマン[メルヴィル,ハーマン][Melville,Herman]
1819年、獨立戰爭以來の名門の子弟としてニューヨークに生れるが、十代半ばの頃輸入商だった父が破産、生活のため船員となって商船、捕鯨船、軍鑑等に乘り組み、廣く世界の海を知る。歸國後、1846年、ポリネシアの食人種の村に滯在した經験を描いた處女作『タイピー』が評判となり、本格的な作家活動に入る。1850年、『緋文字』の作者ナサニエル・ホーソーンと出逢って大きな影響を受け、『モービー・ディック』や『ピエール』など意慾作を次々に發表するが、世の自明の理を徹底的に疑ふ難解な作風ゆゑに、次第に讀者を遠ざけるに至る
留守晴夫[ルスハルオ]
昭和23年(1948年)宮城縣仙臺市生。昭和46年早稻田大學第一政經學部政治學科卒業。昭和52年早稻田大學文學研究科英文科博士課程中退。平成21年3月迄早稻田大學文學學術院教授(アメリカ文學専攻)(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
※書籍に掲載されている著者及び編者、訳者、監修者、イラストレーターなどの紹介情報です。
感想・レビュー
※以下の感想・レビューは、株式会社ブックウォーカーの提供する「読書メーター」によるものです。
youtom
2
完璧な作品。淀みなく読める物語、美文が読者を瞠目させ、吃らせる。これが文学だ。2010/06/06
さぼさん
2
文学史上最高傑作.誰からも愛された青年に死刑を言い渡さなくてはいけなくなった艦長ヴィアの苦悩と決断.“お前を信じている”としか言えなかった彼の気持ちを考えると...涙が出ます.2010/02/23
うんとこしょ
0
旧字・旧仮名遣いの文章が作品の雰囲気と合致していると思うし、翻訳文自体も彫琢されていて読みにくいところもなく、むしろ読んでいて非常に小気味よい。2015/10/23
タイコウチ
0
メルヴィルの遺作の新訳は、訳者のこだわりにより旧字体・旧仮名遣いで、この読みにくさ(ほとんど音読しないと読み進められない)はかえって詩を読むような新鮮さがある。装丁・挿画・製本も含めて、品のある美意識が感じられる。ある艦船で起きた悲劇的事件に艦長がいかに対処するかという物語。このような場で情に流されずに保守主義に立つという価値観は、どこまで普遍性を持つのだろうかと考えさせられる。2009/10/05
-
- 和書
- 風のまちで