目次
1 まずは短いWorld English Newsで世界を聞こう「音の壁」を破る!シャドーイングに挑戦(JR尼崎の列車事故;北朝鮮、ミサイル発射実験;オランダでもEU憲法否決 ほか)
2 「意味の壁」を破る!サイト・トランスレーションに挑戦(政治;経済;社会・文化 ほか)
3 Standard Englishへステップアップスピードに慣れよう!(『ニューズウィーク』コーラン疑惑;「スター・ウォーズ」シリーズ完結)
著者等紹介
稲生衣代[イノウキヌヨ]
同時通訳者。青山学院大学・津田塾大学で通訳・翻訳講座担当。通訳者養成機関の講師(放送通訳、通訳英語)。日本通訳学会・通訳教育分科会幹事。青山学院大学文学部英米文学科卒業。タフツ大学フレッチャー法律外交大学院修了。大学3年次に受講した通訳の授業をきっかけに通訳者・翻訳者に。以来20年間CNN、NHKの放送通訳を中心に活動。実務家からの視点で、通訳・翻訳・異文化コミュニケーションを研究している
河原清志[カワハラキヨシ]
立教大学異文化コミュニケーション研究科博士前期課程在籍。神田外語学院など英語学校講師。日本通訳学会・通訳教育分科会幹事。異文化コミュニケーションの立場から通訳・翻訳理論、英語教育、認知言語学を研究している
※書籍に掲載されている著者及び編者、訳者、監修者、イラストレーターなどの紹介情報です。