出版社内容情報
柴田元幸翻訳叢書待望の第5弾!11名の作家による、
英文学の名作中の名作を選りすぐった贅沢極まりないアンソロジー。
好評既刊『アメリカン・マスターピース古典篇』の姉妹編となる一冊。
<収録作品>
ジョナサン・スウィフト
「アイルランド貧民の子が両親や国の重荷となるを防ぎ、公共の益となるためのささやかな提案」
メアリ・シェリー 「死すべき不死の者」
チャールズ・ディケンズ 「信号手」
オスカー・ワイルド 「しあわせな王子」
W・W・ジェイコブズ 「猿の手」
ウォルター・デ・ラ・メア 「謎」
ジョゼフ・コンラッド 「秘密の共有者」
サキ 「運命の猟犬」
ジェームズ・ジョイス 「アラビー」「エヴリン」
ジョージ・オーウェル 「象を撃つ」
ディラン・トマス 「ウェールズの子供のクリスマス」
内容説明
小説を愛する読者たちに選ばれ続けてきた名作短篇たち。スウィフト、ディケンズ、コンラッド、サキ、ジョイス…イギリスとアイルランド小説の「ザ・ベスト・オブ・ザ・ベスト」。
著者等紹介
柴田元幸[シバタモトユキ]
1954年東京生まれ。翻訳家。現在、文芸誌「Monkey」を責任編集している(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
※書籍に掲載されている著者及び編者、訳者、監修者、イラストレーターなどの紹介情報です。
1 ~ 2件/全2件
感想・レビュー
※以下の感想・レビューは、株式会社ブックウォーカーの提供する「読書メーター」によるものです。
ケイ
130
モームを入れて欲しかったです。読み応えのある選び抜かれた短編たち。自らが好きな短編を、原作に忠実に、読者が引っかかりなく読めるようにと力を尽くして訳されている。最後の作者ごとの解説は宝物。1.スウィフト「アイルランド貧民の子…」現実に対する作者の厳しい目と、吐かれる毒。読んではいないが、久坂部氏の「廃用身」を思った。2.オーウェル「象を撃つ」植民地においてイギリス人が感じたこの孤独や不気味さはモームにも見られる 3.コンラッド「秘密の共有者」世界を航海するとは、色々と考えることなのだと思った。2015/11/17
藤月はな(灯れ松明の火)
96
野心家だったのに出世を阻まれたため、厭世家になり、人や権力を呪詛し続けたスウィフトの「アイルランド貧民の(長すぎるので以下略)」は「食糧がないならパンの代わりに貧民の赤ちゃんを買って食べればいいじゃない」という仰天の話で幕を開ける短篇集。そんな著者の最後の言い分はまさにエゴイストの極みで怒りを通り越して苦笑せざるを得ません。そして長い上、難解な印象が強すぎるジョイスの作品がどれも身近な事象で心のひだに浸透するような話なので印象がガラリと変わりました。植民地時代を描く『象を撃つ』や『秘密の共有』も素晴らしい2015/09/12
キムチ
74
先日、兄弟分のアメリカ編を読んだだけあって、英米文学の異質性を微妙に感じられ有意義な時間に。 当時のそうそうたる顔ぶれが並んでいる事にワクワク、敢えて作家名を見ずに作品を追った。俊作はディケンズ「信号手」物理的構成、場面描写に必要な語彙の的確さ・・底から湧き上がる情景はリアル怪奇小説。無駄がない・・なのに崖の上下、掛け合う言葉、そして真っ暗。M‣シエリー「死すべき・・」生まれる時間が早すぎた彼女19C初めで男女同権・機会均等・教育を通じての女性の地位向上を訴えた。当作品SF怪奇というものだがやや粗雑な点→2025/02/12
ずっきん
71
のっけから予想の遥か斜め上をいくスウィフト! ああ、英愛文学って、好きだわ~♪ ディランの「ウェールズの子供のクリスマス」がダントツに好き。オーウェル、コンラッドもよかった。読んだばかりのサキの「運命」の翻訳比べ読みも楽しかった。あと、ジョイスってすごいね。こんなリリカルな諦念というか絶望は読んだことがない。傑作古典ホラーもたっぷり収録されていて非常に読みやすい。ディケンズの「信号手」の序盤は柴田さんをもってしてもこんなに読みづらいのかと再認識したけれど(笑) さて、米マスターピースもいこう♪2019/11/24
miyu
59
書き手の違う短篇を集めたアンソロジーは初見の作家と巡り合うにはよいが、既読作家ばかりが集まったものだと戸惑うものだ。しかし柴田氏の翻訳でブリティッシュ&アイリッシュときたら手に取らないわけにはいかない。ジョイスの2作がやはり好きだ。短い中で語り尽くすような、語りきれなかったような。その隙間を勝手に一人で想像して幸せな気分になる。特に「エヴリン」、最後まで切なさが身に染みた。サキ、ジェイコブズは安定の上手さ。柴田氏の名訳を持ってしてもコンラッドの思わせぶりな感じは苦手だった。意外にメアリー・シェリーが好み。2015/10/17