英語対訳で詠む日本の詩歌―飯田龍太と百人一首の世界

  • ただいまウェブストアではご注文を受け付けておりません。
  • サイズ 46判/ページ数 157p/高さ 20cm
  • 商品コード 9784881429709
  • NDC分類 911.02
  • Cコード C0092

内容説明

本書は、現代俳句の泰斗として、伝説的な独自の俳風を確立し、多数の優秀な門弟俳人を輩出させて一世を風靡した飯田龍太(1920~2007)による俳句作品『龍太自選87句』の全句と、日本の伝統古典文学の珠玉の和歌選集として、古今にその存在を知られている『百人一首』の全百首とを、英語訳に仕立て上げたことを、第一義的なハイライトとして編集した一冊。

目次

第1章(詩歌の序章は「時は春」から;懐かしいメロディーが浮かぶ英詩 ほか)
第2章(詩学問答(韻律に関して)
暗示と省略の詩学(俳句) ほか)
第3章(プロの俳人や著名人の詩歌を英訳する;個人的な記念碑となる短歌を英訳する ほか)
第4章(アマチュア俳人達の作品を英訳する;アマチュア歌人の作品の英訳と「短歌の俳句化」 ほか)
第5章(飯田龍太 自選87句(英語版))
第6章(百人一首(英訳版))
付録

著者等紹介

広江守俊[ヒロエモリトシ]
1970年名古屋大学経済学部(国際経済学)卒業後、伊藤忠商事(株)及び、興研(株)勤務を経て、現在(株)Hi‐ROEマネジメント代表取締役として、国内外で“統計学カウンセラー”業務を展開中。この間5大陸55ヶ国を歴訪(駐在を含め)。趣味の「英語俳句」の普及にも意欲的で、俳号は“俳郎(Hi‐ROE)”(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
※書籍に掲載されている著者及び編者、訳者、監修者、イラストレーターなどの紹介情報です。

感想・レビュー

※以下の感想・レビューは、株式会社ドワンゴの提供する「読書メーター」によるものです。

残心

0
残念ながら、今の英語力では全く内容を理解不能。 少しずつ英語を勉強しているつもりだが、たいていの英語にびくともせず、普通に読めるようになったなら、再度読んでみようと思います。 第六章に英訳版の百人一首があり、これだけでも貴重なのかもしれない。2019/02/10

外部のウェブサイトに移動します

よろしければ下記URLをクリックしてください。

https://bookmeter.com/books/12872125
  • ご注意事項

最近チェックした商品