内容説明
ネイティブがよく使う日常会話フレーズを映画で解説!日本語と英語、両方の感覚を熟知した映画字幕翻訳家と世界中を飛び回るネイティブ・ウーマンが教えます!ニュアンス解説や使いこなし術も充実のフレーズ学習のほか、字幕レッスンや映画名セリフなど、生きた英語が楽しく身につきます。
目次
1 シネマがお手本ネイティブ流会話表現50(頭の中が真っ白!;もうウンザリ!;その前に;信じられない! ほか)
2 菊地浩司と映画字幕にトライ!(字幕翻訳って?;スパイダーマン2;ボーン・スプレマシー;レジェンド・オブ・ゾロ ほか)
著者等紹介
菊地浩司[キクチコウジ]
映画字幕翻訳者。学習院大学卒業後ベルギーで1年間滞在の後、サイレント映画の字幕翻訳を皮切りに、現在まで数多くの劇場公開映画の字幕翻訳を手がける。1983年、外国映画・テレビの日本語版制作会社ACクリエイト株式会社を設立。現在、同社の代表取締役を務める傍ら、映画翻訳家協会副代表、音声製作者連盟理事、映画ペンクラブ会員としても活躍中(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
※書籍に掲載されている著者及び編者、訳者、監修者、イラストレーターなどの紹介情報です。