プラトーノフ・コレクション〈2〉ジャン 1932-1951

個数:
電子版価格
¥6,930
  • 電子版あり

プラトーノフ・コレクション〈2〉ジャン 1932-1951

  • ウェブストアに22冊在庫がございます。(2026年03月25日 17時25分現在)
    通常、ご注文翌日~2日後に出荷されます。
  • 出荷予定日とご注意事項
    ※上記を必ずご確認ください

    【ご注意事項】 ※必ずお読みください
    ◆在庫数は刻々と変動しており、ご注文手続き中に減ることもございます。
    ◆在庫数以上の数量をご注文の場合には、超過した分はお取り寄せとなり日数がかかります。入手できないこともございます。
    ◆事情により出荷が遅れる場合がございます。
    ◆お届け日のご指定は承っておりません。
    ◆「帯」はお付けできない場合がございます。
    ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
    ◆特に表記のない限り特典はありません。
    ◆別冊解答などの付属品はお付けできない場合がございます。
  • ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
    ●店舗受取サービス(送料無料)もご利用いただけます。
    ご注文ステップ「お届け先情報設定」にてお受け取り店をご指定ください。尚、受取店舗限定の特典はお付けできません。詳細はこちら
  • サイズ 46判/ページ数 664p/高さ 20cm
  • 商品コード 9784867931196
  • NDC分類 988
  • Cコード C0397

出版社内容情報

20世紀を代表する幻の作家待望の著作選集。

カフカ、ベケットと並び、20世紀を代表する幻の作家の全貌が、ついに明らかに――。



〈グロテスクに異化される社会主義的現実(リアル)――

スターリニズムを生き抜いた異形作家の

孤独なる暗闘の軌跡が今ここに!〉――松下隆志(ロシア文学者)



工藤順・古川哲 編訳

石井優貴・きのしたはるよ・染谷茂・高柳聡子・長井淳・平松潤奈・正村和子・安岡治子 訳



[プラトーノフ・コレクション|全2巻]

Ⅰ エーテル軌道 1920?1931 (全22作品収録)

Ⅱ ジャン 1932?1951 (全16作品収録)

・最良の訳者14名による翻訳で、代表的な中篇・短篇・評論・童話・戯曲を網羅的に紹介(ほぼすべて本邦初訳)

・代表作の長篇『チェヴェングール』以前と以後という時代区分による2巻構成で、創作史全体を把握するための視座を提示

・各訳者が多様な観点からプラトーノフへのアプローチを紹介する付録「訳者アンケート」付き



【目次】

●編者より|工藤順

●新しい道を求めて 初生水の海(若さの海)|石井優貴+工藤順 訳/動物と植物に囲まれて|古川哲 訳

●アジアへのまなざし ジャン|長井淳 訳/マケドニアの将校(断章)|工藤順 訳/

●戦争とその影 ごみの風|平松潤奈 訳/アフロディテ|長井淳 訳/

●子どもたち・老人たち 田舎の庭の粘土の家|高柳聡子 訳/雀の旅|染谷茂 訳/七月の嵐|工藤順 訳/牝牛|安岡治子 訳/ウーリャ|高柳聡子 訳/ニキータ|正村和子 訳

●論説・書評 最初の社会主義的悲劇について|工藤順 訳/プーシキンは我らの同志|古川哲 訳/アンナ・アフマートワ|きのしたはるよ 訳

●遺稿 ノアの方舟(カインの末裔)|石井優貴 訳

●解題|工藤順

●解説|古川哲

●年譜


【目次】

編者より|工藤順

新しい道を求めて

 初生水の海(若さの海)|石井優貴+工藤順 訳

 動物と植物に囲まれて|古川哲 訳

アジアへのまなざし

 ジャン|長井淳 訳

 マケドニアの将校(断章)|工藤順 訳

戦争とその影

 ごみの風|平松潤奈 訳

 アフロディテ|長井淳 訳

子どもたち・老人たち

 田舎の庭の粘土の家|高柳聡子 訳

 雀の旅|染谷茂 訳

 七月の嵐|工藤順 訳

 牝牛|安岡治子 訳

 ウーリャ|高柳聡子 訳

 ニキータ|正村和子 訳

論説・書評

 最初の社会主義的悲劇について|工藤順 訳

 プーシキンは我らの同志|古川哲 訳

 アンナ・アフマートワ|きのしたはるよ 訳

遺稿

 ノアの方舟(カインの末裔)|石井優貴 訳

解題|工藤順

解説|古川哲

年譜

内容説明

カフカ、ベケットと並び、20世紀を代表する幻の作家の全貌が、ついに明らかに―。

目次

新しい道を求めて
アジアへのまなざし
戦争とその影
子どもたち・老人たち
論説・書評
遺稿

著者等紹介

プラトーノフ,アンドレイ[プラトーノフ,アンドレイ]
ロシアの作家(1899‐1951)。ロシア南西部ヴォロネジに生まれ、その後モスクワで作家として活動したが、1929年以降は当時の権力者からの批判を受けて作品を公刊することがままならず、ほとんど無名のまま歿した。1960年代以降世界的に再評価が進み、ヨシフ・ブロツキーやスラヴォイ・ジジェクといった論者からは「20世紀世界文学を代表する作家」と評価されている。近年も英語圏、ドイツ、韓国、中国、トルコ、ブラジルなどで翻訳紹介が相次いでおり、20世紀ロシアを代表する作家としての揺るぎない地位が確立されつつある

工藤順[クドウナオ]
1992年生まれ。ロシア語翻訳労働者

古川哲[フルカワアキラ]
1978年生まれ。東京外国語大学などで非常勤講師。東京外国語大学大学院博士後期課程修了。博士(学術)(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
※書籍に掲載されている著者及び編者、訳者、監修者、イラストレーターなどの紹介情報です。

最近チェックした商品