教養としての東大・京大英語の入試問題

個数:

教養としての東大・京大英語の入試問題

  • ウェブストアに17冊在庫がございます。(2025年06月18日 04時03分現在)
    通常、ご注文翌日~2日後に出荷されます。
  • 出荷予定日とご注意事項
    ※上記を必ずご確認ください

    【ご注意事項】 ※必ずお読みください
    ◆在庫数は刻々と変動しており、ご注文手続き中に減ることもございます。
    ◆在庫数以上の数量をご注文の場合には、超過した分はお取り寄せとなり日数がかかります。入手できないこともございます。
    ◆事情により出荷が遅れる場合がございます。
    ◆お届け日のご指定は承っておりません。
    ◆「帯」はお付けできない場合がございます。
    ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
    ◆特に表記のない限り特典はありません。
    ◆別冊解答などの付属品はお付けできない場合がございます。
  • ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
    ●店舗受取サービス(送料無料)もご利用いただけます。
    ご注文ステップ「お届け先情報設定」にてお受け取り店をご指定ください。尚、受取店舗限定の特典はお付けできません。詳細はこちら
  • サイズ A5判/ページ数 331p/高さ 21cm
  • 商品コード 9784860647650
  • NDC分類 830
  • Cコード C2082

出版社内容情報

東大・京大の入試問題というと、「難解な単語が頻出し、ひたすら詰め込んだ知識が要求されるのでは?」と想像されがちですが、実は、知識の多寡が決め手になるような入試問題は昔から一切出題されていません。必要なのは、高校までに身につけるべき基礎英語力と「付け焼き刃」ではない運用力、それと解答までの過程をしっかり考え抜く技能であり、実際に問われるのは「真の英語力」なのです。
本書では、長年予備校講師として入試問題を知り尽くした著者が、受験生ではない英語学習者にとって「興味深く、ためになる」良問を厳選し、解説を加えています。東大・京大の入試問題に取り組むことで、思考力を磨き、受験や文系・理系といった狭い枠組みから離れて、真の教養を身につけるきっかけとなる一冊です。

内容説明

50有余年におよぶ東大・京大入試の英文解釈・文法・作文問題から珠玉の問題を厳選。付け焼き刃の英語力は通用しない東大・京大ならではの良問を愉しみ、解答までの過程を考え抜く思考力と真の英語力を身につける。

目次

第1章 東大・京大が問うわかっているようでわかっていない英語の基本(東大・京大が最も嫌う思考停止―意味も考えず、見覚えのある語句・表現に飛びつくことを戒めさせる問題1;「当たり前のこと」でありながら…英語は左から読む―意味も考えず、見覚えのある語句・表現に飛びつくことを戒めさせる問題2 ほか)
第2章 東大・京大が問う基本重要文法項目の理解度(and=「そして」ではandが怒る―「等位接続詞」の重要性を教えてくれる問題1;英作文で“but,~”としてしまう日本人が多いわけは?―「等位接続詞」の重要性を教えてくれる問題2 ほか)
第3章 東大・京大の問題で英文の読み方・論理構成を学ぶ(英文の展開パターンを意識する―英文読解で求められる「三つの眼(視点)」とは?
下線部周辺の拾い読みでは太刀打ちできない―英文の構成を俯瞰的にとらえる“鳥の眼”が必要とされる問題 ほか)
第4章 東大・京大が英文を通して現代社会に問いかけること(果たして他人事か―ホームレスの排除をめぐって;「捨て問」にするにはもったいない文法語法問題―東大がやっと超えた「二割の壁」とは? ほか)
第5章 東大・京大が求める英作文力(和文英訳・自由作文)(英作文(和文英訳)を通して東大が求めるもの―「基本文法の定着度」を試す問題
和文英訳―東大篇1―「日本語をどう“料理する”か?」がポイントとなる問題 ほか)

著者等紹介

佐藤ヒロシ[サトウヒロシ]
早稲田大学教育学部英語英文学科卒。代々木ゼミナール講師として、30有余年にわたり、大学受験科クラスを中心に「東大英語」「早大英語」「英語構文」「ハイレベル国公立大英語」などの授業を担当。その講義は全国各校舎および提携塾・予備校などに配信されている(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
※書籍に掲載されている著者及び編者、訳者、監修者、イラストレーターなどの紹介情報です。

感想・レビュー

※以下の感想・レビューは、株式会社ブックウォーカーの提供する「読書メーター」によるものです。

ukitama

1
問題文をパズルを解くように読みました。頭の体操です。★5つは、かなり難しかった。ただし、日本語訳がぜんぜんダメ。元々の回答例なのか、この本の著者がわざわざ訳したのかわからないが、和文になると、何を言っているのかわからなくなっているものが多々ある。この著者の日本語能力を疑う。また、解説部分の日本語もわかりにくいのが多い。せっかくの意欲作なのだから、編集者も日本語部分のわかりやすさを提案してもよいのかも。2024/10/16

mochizo

1
あまりにも難解だったので、超斜め読みでよみました。 日本語でも難解な文章を、和訳英訳するのだから、やっぱり東大・京大は別格ですね。あと「未来の世界を英訳せよ」という問題も東大ならではですね。問題の凄さを感じるにはいい本です。難しいですが。2024/09/17

外部のウェブサイトに移動します

よろしければ下記URLをクリックしてください。

https://bookmeter.com/books/21850528
  • ご注意事項

    ご注意
    リンク先のウェブサイトは、株式会社ブックウォーカーの提供する「読書メーター」のページで、紀伊國屋書店のウェブサイトではなく、紀伊國屋書店の管理下にはないものです。
    この告知で掲載しているウェブサイトのアドレスについては、当ページ作成時点のものです。ウェブサイトのアドレスについては廃止や変更されることがあります。
    最新のアドレスについては、お客様ご自身でご確認ください。
    リンク先のウェブサイトについては、「株式会社ブックウォーカー」にご確認ください。

最近チェックした商品