- ホーム
- > 和書
- > 人文
- > 文化・民俗
- > 文化・民俗事情(海外)
目次
第1章 配慮表現の普遍性と個別性
第2章 日本語の配慮表現
第3章 英語の配慮表現
第4章 中国語の配慮表現
第5章 韓国語の配慮表現
第6章 タイ語の配慮表現
第7章 アラビア語の配慮表現
第8章 配慮表現に関わるテンスの日英対照
第9章 マイナス評価の配慮表現に関する日中対照
第10章 副詞による賛同表現の日英対照
感想・レビュー
※以下の感想・レビューは、株式会社ドワンゴの提供する「読書メーター」によるものです。
お抹茶
2
日本語,英語,中国語,韓国語,タイ語,アラビア語を題材にした配慮表現の語用論論考集。外国語学習者と母語話者との感覚の違いも説明する。慣習化して原義が捨象されたイディオム表現を多く使うのが母語話者だが,多く使うほど非母語話者への配慮を欠く。日本語と韓国語の配慮表現は似ているが,韓国では日本人より年齢の違いを意識したり,謝罪の前置き表現を使わなかったりする。話し手と聞き手の距離は,日本語では動詞や名詞の形態変化で文法的に調整し,英語では主に動詞助動詞の時制で調整する。2025/07/02
Go Extreme
1
https://claude.ai/public/artifacts/813ce6df-fb02-4cba-b0f3-0237f0677f2b 2025/06/26