フィクションのエル・ドラード<br> 気まぐれニンフ

個数:
  • ポイントキャンペーン

フィクションのエル・ドラード
気まぐれニンフ

  • ウェブストアに1冊在庫がございます。(2024年04月28日 00時39分現在)
    通常、ご注文翌日~2日後に出荷されます。
  • 出荷予定日とご注意事項
    ※上記を必ずご確認ください

    【ご注意事項】 ※必ずお読みください
    ◆在庫数は刻々と変動しており、ご注文手続き中に減ることもございます。
    ◆在庫数以上の数量をご注文の場合には、超過した分はお取り寄せとなり日数がかかります。入手できないこともございます。
    ◆事情により出荷が遅れる場合がございます。
    ◆お届け日のご指定は承っておりません。
    ◆「帯」はお付けできない場合がございます。
    ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
    ◆特に表記のない限り特典はありません。
    ◆別冊解答などの付属品はお付けできない場合がございます。
  • ●店舗受取サービス(送料無料)もご利用いただけます。
    ご注文ステップ「お届け先情報設定」にてお受け取り店をご指定ください。尚、受取店舗限定の特典はお付けできません。詳細はこちら
  • サイズ B6判/ページ数 353p/高さ 20cm
  • 商品コード 9784801002715
  • NDC分類 963
  • Cコード C0397

内容説明

魅力あふれる16歳の少女エステラとの運命的な出会いから愛の逃避行におよぶ主人公。ハバナの街を巡るひと夏のアヴァンチュールの終着点とは?永遠なる“ニンフ”との思い出を言葉遊びに溢れた軽妙洒脱な会話で描き出す、言葉の曲芸師カブレラ・インファンテの快作。

著者等紹介

カブレラ・インファンテ,ギジェルモ[カブレラインファンテ,ギジェルモ] [Cabrera Infante,Guillermo]
1924年、キューバ東部オリエンテ州生まれ。1954年から雑誌『貼り紙』に映画批評を寄稿していたが、独裁者打倒を目指すキューバ革命の共感し、反政府運動に加わる。1961年、弟の制作した映画『P.M.』の上映禁止を機に、革命政府との軋轢を強め、作家として苦境に立たされる。1965年、国外亡命を決意しロンドンに居を定める。『TTT』(1967年)や、『亡き王子のためのハバーナ』(1979年)など、言葉遊びと引用に満ちた遊戯的な作品により、「ラテンアメリカ文学のブーム」を代表する作家となる。そのほか、映画評論や映画シナリオを執筆するなど、活動は多岐にわたる。1997年、セルバンテス賞を受賞。2005年、ロンドンにて没する

山辺弦[ヤマベゲン]
1980年、長崎県生まれ。東京大学大学院総合文化研究科博士課程修了(学術博士)。現在、東京経済大学准教授。専攻、キューバを中心とする現代ラテンアメリカ文学(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
※書籍に掲載されている著者及び編者、訳者、監修者、イラストレーターなどの紹介情報です。

感想・レビュー

※以下の感想・レビューは、株式会社ブックウォーカーの提供する「読書メーター」によるものです。

刳森伸一

4
美少女に恋をした中年男性の悲哀を面白おかしく語った、インファンテらしい言葉遊びに満ちた遊戯あふれる長篇小説。解説にもあるように色々と深読みできる小説だと思うが、残念ながら知識と意欲(解読への意欲)がついていかない。ただ漫然と読んでいるだけでも十分に面白いので、それで良しとした。2021/10/10

Mark.jr

3
ファム・ファタールとハバナについての記憶を巡る回想。訳者の人相当大変だっただろうなと、察するに余りある程、ふんだんに言葉遊び(駄洒落)が使われており、小説ならではなの面白さなわけですが。映画的なものを強く感じるのが(映画評論してただけあって)一番著者の個性なのかもしれません。2024/03/04

nightowl

2
年下の美女と理屈っぽいインテリの恋物語。「胸がこわれそう」の歌詞が好きなら薦めたい。ラテン文学特有のくどい饒舌より、軽妙な語り口が印象的な一冊。気ままに楽しむのが一番。なお作者が亡くなった後で刊行された作品。2021/10/20

mim42

1
ロリータ的テーマに加え、自己陶酔的なスノビズムとやはり自己陶酔的な駄洒落の羅列がつらかった。あまりぶっ飛んでもおらず、至って普通だ。翻訳者の方が頑張ってらっしゃるのは伝わったが、数多くの日本語の言葉遊びは一体何なのだろう、偶然?それとも訳者の創作? 結局ヒロインがなぜ死んだのか明かされずモヤモヤ。後書きに書いてあるのだろうか、読まないが。2023/11/25

warimachi

1
タイトルからして明らかなんだが、まあ『ロリータ』でしたよね。翻訳も大変だったことだろう。2020/05/30

外部のウェブサイトに移動します

よろしければ下記URLをクリックしてください。

https://bookmeter.com/books/15042467
  • ご注意事項

    ご注意
    リンク先のウェブサイトは、株式会社ブックウォーカーの提供する「読書メーター」のページで、紀伊國屋書店のウェブサイトではなく、紀伊國屋書店の管理下にはないものです。
    この告知で掲載しているウェブサイトのアドレスについては、当ページ作成時点のものです。ウェブサイトのアドレスについては廃止や変更されることがあります。
    最新のアドレスについては、お客様ご自身でご確認ください。
    リンク先のウェブサイトについては、「株式会社ブックウォーカー」にご確認ください。