出版社内容情報
英語が全くできなかったところから同時通訳者になった著者の英語学習法を公開!
内容説明
高校での成績順位は203人中201位、センター試験5教科の総合点100点未満、偏差値35の大学に落ち専門学校で受験したTOEICの得点300点台。こんな僕がどうやって同時通訳者になれたのか!?そのすべてをここに披露します。
目次
第1章 TOEIC300点台から通訳者になるまでの軌跡
第2章 「英語学習法」
第3章 スピーキング力を伸ばす3つの軸
第4章 Q&A形式で勉強に関する悩みにお答えします
著者等紹介
中村光秀[ナカムラミツヒデ]
同時通訳者。1988年千葉県生まれ。神田外語学院卒。獨協大学外国語学部英語学科卒(神田外語学院から編入で同大学へ進学)。TOEIC300点台から、6年未満で独学で同時通訳者としてデビュー。新卒で入社した大手工作機器メーカーでは営業職として従事するも、通訳者になりたいという夢が捨てきれず、2016年1月に退職。その後、フリーターをしながら毎日18時間の勉強をこなし、同年、通訳エージェントの通訳トライアルに合格し所属。国際会議での同時通訳やオリンピック公式通訳者(アジア・オリンピック評議会(OCA)事務方トップ、日本代表監督・選手メディア対応インタビュー通訳)などを経て、東証一部上場企業2社にて、インハウス通訳/翻訳者として従事。プロジェクト会議から経営戦略会議、決算説明会、投資関連会議など幅広い分野での会議を経験
横山カズ[ヨコヤマカズ]
同時通訳者(JAL/日本航空他)。翻訳家。関西外国語大学外国語学部スペイン語学科卒。20代半ばから日本国内で英語を独学。外国人向けのナイトクラブのバウンサー(用心棒)の職を経た後に企業内通訳者として通訳キャリアをスタートし、多数の大手企業で通訳を担当する。以来、同時通訳者として、米国メリーランド州環境庁、IATA(国際航空運送協会)、AAPA(アジア太平洋航空協会)、元アメリカ陸軍工兵隊最高幹部ジェームズ・F・ジョンソン博士及び元アメリカ開墾局研究者デビッド・L・ウェグナー氏の通訳担当、生物多様性条約第10回締約国会議(COP10)関連シンポジウム等における通訳を歴任し現在に至る。英語講師:楽天株式会社、日経ビジネススクール、学びエイド他多数。三重・海星中/高等学校・英語科特別顧問。武蔵野学院大学・国際コミュニケーション学部元実務家教員。パワー音読(POD)開発者。英検1級。ICEE総合優勝2回。英語発音検定EPT100(満点:指導者レベル)(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
※書籍に掲載されている著者及び編者、訳者、監修者、イラストレーターなどの紹介情報です。
感想・レビュー
※以下の感想・レビューは、株式会社ブックウォーカーの提供する「読書メーター」によるものです。
Kazitu
ぽんてゃ
れい
コウトク
Tom