境界の「言語」―地球化/地域化のダイナミクス

個数:

境界の「言語」―地球化/地域化のダイナミクス

  • 出版社からのお取り寄せとなります。
    入荷までにおよそ1~3週間程度かかります。
    ※商品によっては、品切れ等で入手できない場合がございます。
  • 出荷予定日とご注意事項
    ※上記を必ずご確認ください

    【出荷までの期間】
    ■通常、およそ1~3週間程度

    【ご注意事項】 ※必ずお読みください
    ◆上記期間よりも日数がかかる場合がございます。
    ◆お届け日のご指定は承っておりません。
    ◆品切れ・絶版等により入手できない場合がございます。
    ◆品切れ・絶版等の確認に2週間以上かかる場合がございます。
    ◆「帯」はお付けできない場合がございます。
    ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
    ◆特に表記のない限り特典はありません。
    ◆別冊解答などの付属品はお付けできない場合がございます。
  • 店舗受取サービスはご利用いただけません。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • サイズ B6判/ページ数 260p/高さ 20cm
  • 商品コード 9784788507340
  • NDC分類 804
  • Cコード C1080

出版社内容情報

キャリバンは消されたのか まえがきにかえて(荒このみ)
第1部 抗争する二つの力? 地球化と地域化
抗争する二つの力(宮崎恒二)
多様性をフォーマット化する ローカルな知とグローバリゼーションの文法(モーリス-鈴木テッサ)地球社会に向けた地域言語の「日本語」(ピッツィコーニ・バルバラ)/抗争から併存へ(西江雅之)/フランス語はなぜ書かれ始めたのか(川口裕司)
第2部 境界の言語と表象
境界の言語と表象(谷川道子)
文字を聞く(多和田葉子)/声を書く(小森陽一)/「ことば」で砂絵を書く レスリー・M・シルコウの『儀式』(荒このみ)/帝国の市民から世界の市民へ ソ連体制崩壊後のロシアにおける読書のグローバル化(チハルシビリ・グリゴリー)/付論 境界の詩学 多和田葉子文学の位相(谷川道子)
総合討論 文化の翻訳、翻訳の文化
文化の翻訳、翻訳の文化(西永良成)
多和田葉子と「翻訳」(満屋マーガレット)/「文化」の翻訳(イシ・アンジェロ)/<翻訳>としての表出(柴田勝二)/新しい世紀を理解するために(磯谷孝)/ソシュールの言語思想(富盛伸夫)/<母語>への迂路(和田忠彦)
あとがき (谷川道子)

 東京外国語大学の建学百周年を記念して、企画された国際シンポジウム『「言語」の21世紀を問う』の報告をもとに論文へと発展させ、編集したのが本書です。グローバリズムの圧力が高まるなかで言語のあり方に強い関心が寄せられています。中央集権国家や植民地下のように支配的な言語によってローカルな言語は消滅に向かうのか、文学や表象言語の世界に生まれてきた対応の戦略は何か、境界を越える相互理解の行為としての「翻訳」の問題性をどうとらえ直すか、等など。東京外国語大学のスタッフに、モーリス-鈴木テッサ、西江雅之、多和田葉子、小森陽一ほか東大の論客が参加して、これらの課題に内容豊かな考察を与えます。

 ・「あらためて「他者の言語、異文化の他姓に敏感でなければならない」は、等し並みを求められてくる覚悟なのだと思う。」(2000年11月5日河北新報、遠藤健一氏・評)
 ・「言語」2001.1月号 縄田雄二氏評

------------------------------------------------------------

 【関連書籍】
 『 思考のトポス 現代哲学のアポリアから 』 中山 元著 (定価2625円 2006)
 『 言語と思考 』 N・ランド著 (定価1890円 2006)
 『 ことばの意味とは何か 』  F・レカネティ著  (定価3990円 2006)

 【新 刊】
 『 書物の日米関係 リテラシー史に向けて 』 和田敦彦著 (定価4935円 2007.2月)

内容説明

「言語」の二一世紀を問う!モーリス‐鈴木テッサ、ピッツィコーニ・B.、西江雅之、多和田葉子、小森陽一、チハルチシビリ・G.、満谷マーガレット、イシ・A.の諸氏をゲストに東京外国語大学が独立百周年を記念して行ったシンポジウムの成果。

目次

第1部 抗争する二つの力?―地球化と地域化(抗争する二つの力?;多様性をフォーマット化する―ローカルな知とグローバリゼーションの文法;地球社会に向けた地域言語の「日本語」;抗争から併存へ ほか)
第2部 境界の言語と表象(境界の言語と表象;文字を聞く;声を書く;「ことば」で砂絵を描く―レスリー・M・シルコウの『儀式』 ほか)
総合討論 文化の翻訳、翻訳の文化(文化の翻訳、翻訳の文化;多和田葉子と「翻訳」;「文化」の翻訳;“翻訳”としての表出 ほか)

最近チェックした商品